I know I must sound like some liberal do-gooder. |
Я знаю, звучит так, будто я какой-то либеральный добродетель. |
But liberal authoritarianism seems an unlikely outcome of the current revolts. |
Однако маловероятно, что либеральный авторитаризм станет результатом восстаний, проходящих в настоящее время. |
6.18 Hong Kong has a liberal immigration regime towards the admission of talent and professionals. |
6.18 Гонконг установил либеральный иммиграционный режим в отношении приема одаренных людей и специалистов. |
He is certainly more liberal than the last priest. |
В любом случае, он более либеральный, чем тот, старый. |
This president's all liberal and above board, There's less work. |
Президент весь такой либеральный и честный, работы меньше. |
But Chicago is a very liberal city... |
Но Чикаго - это очень либеральный город... |
Russian regulations concerning remittances were liberal and efforts were under way to further decrease charges and facilitate procedures. |
Российское законодательство, касающееся перевода средств, имеет либеральный характер, ведется работа по дальнейшему сокращению сборов и упрощению процедур. |
It had also implemented a new, very liberal, press code. |
Кроме того, она разработала новый кодекс, очень либеральный, по средствам массовой информации. |
When the Code was announced, the liberal periodical The Nation attacked it. |
Когда Кодекс объявили, либеральный журнал The Nation атаковал его. |
Karl Albert Staaff (21 January 1860 - 4 October 1915) was a Swedish liberal politician and lawyer. |
Карл Стофф (21 января 1860 - 4 октября 1915) - шведский либеральный политик и юрист. |
A liberal Los Angeles assistant district attorney gets a new conservative boss. |
Либеральный помощник окружного прокурора Лос-Анджелеса получает нового консервативного босса. |
A liberal political order implies a rule of law that recognizes precedents and analogical thinking. |
Либеральный политический строй означает власть закона, признающую прецеденты и аналогическое мышление. |
This uncertainty does not weaken liberal capitalism - on the contrary, it is the system's primary source of strength. |
Эта определенность не ослабляет либеральный капитализм, наоборот, это - первичный источник силы системы. |
The chosen tools may sometimes strain our liberal temperament. |
Выбранные средства иногда могут несколько ужесточать наш либеральный темперамент. |
In particular, they do not create a liberal order. |
В частности, они не создают либеральный строй. |
In the 1880s Fragments was known as the most liberal of Russian humorous magazines. |
В 1880-х годах «Осколки» - самый либеральный из российских юмористических журналов. |
He acted as a frequent spokesman for the council and wielded considerable influence as a prominent liberal in the opposition. |
Также он выступал в качестве частых пресс-секретарь совета и обладал значительным влиянием, как известный либеральный в оппозиции. |
In this sense, liberal feminism uses the personal interactions between men and women as the place from which to transform society. |
Либеральный феминизм использует личное взаимодействие между мужчинами и женщинами как отправную точку, от которой идёт преобразование общества. |
L.A's a pretty liberal place. |
Л.А. - очень либеральный город. |
Guided by the requirement of universality, the 1969 Vienna Convention adopted a generous and liberal regime for reservations. |
Откликаясь на требование об универсальности, Венская конвенция 1969 года установила широкий и либеральный режим в отношении оговорок. |
Developing country opportunities could be enhanced if policy measures were applied in a liberal manner, within the parameters of the commitments. |
Расширению возможностей у развивающихся стран способствовал бы либеральный характер осуществления политических мер в соответствии с параметрами обязательств. |
Transfer of technology called for a more liberal regime. |
Для передачи технологии необходим более либеральный режим. |
Ecuador has maintained a liberal regime in the distribution sector with limited domestic regulation. |
Эквадор поддерживает либеральный режим в секторе распределения при ограниченном внутреннем регулировании. |
The opening up of national economic boundaries and a more liberal regime of world commerce carry grave attendant risks. |
Открытие национальных экономических границ и более либеральный режим мировой торговли несут с собой серьезные сопровождающие их опасности. |
The Government continues to maintain a liberal trade regime and the legal environment for the private sector has been significantly improved. |
Правительство продолжает сохранять либеральный торговый режим, и юридические условия для работы частного сектора были значительно улучшены. |