Ecuador has maintained a liberal regime in the distribution sector with limited domestic regulation. | Эквадор поддерживает либеральный режим в секторе распределения при ограниченном внутреннем регулировании. |
The opening up of national economic boundaries and a more liberal regime of world commerce carry grave attendant risks. | Открытие национальных экономических границ и более либеральный режим мировой торговли несут с собой серьезные сопровождающие их опасности. |
He also outlined the liberal approach adopted by his court concerning issues such as standing and jurisdiction in civil cases, which enabled NGOs to bring suits on behalf of aggrieved persons. | Он также подчеркнул либеральный подход в отношении таких вопросов, как статус и юрисдикция в гражданских делах, которые позволяют НПО подавать иски от имени потерпевших. |
Liberal feminism, the dominant tradition in feminist history, is an individualistic form of feminist theory which focuses on women's ability to maintain their equality through their own actions and choices. | Либеральный феминизм (англ. Liberal feminism) - индивидуалистическая форма феминизма, которая фокусируется на способности женщин бороться за равенство посредством своих действий и выбора. |
Liberal International 65 - 71 13 | Либеральный Интернационал 65 - 71 15 |
My father is a liberal, not a Red. | Мой отец либерал, и никакой не коммунист. |
We should not forget that Morsi's opponent in the presidential election in 2012 was Ahmed Shafik, a former general and the last Mubarak-era prime minister - certainly no liberal. | Мы должны помнить, что соперником Мурси на президентских выборах 2012 года был Ахмед Шафик, бывший генерал и последний премьер-министр эпохи Мубарака - и совершенно определенно не либерал. |
Quebec Liberal Jean Charest voiced some support for the Calgary Declaration. | Квебекский либерал Жан Шаре высказался в целом в поддержку Калгарийской декларации. |
There is no such thing as a liberal. | Да кто такой либерал? |
After all, everyone understood who the "welfare cheat" was, and who Kristol had in mind when he famously quipped that a neo-conservative is "a liberal who has been mugged by reality." | В конце концов, каждый понял, кто стоял «за мошенничеством благосостояния» и кого имел в виду Кристол, когда он саркастически заметил, что неоконсерватор - это «либерал, ограбленный реальностью». |
In liaison with the business registers, study of the liberal professions. | В рамках работы по коммерческим регистрам проведение обследования свободных профессий. |
Only gainfully active persons in a few liberal professions are not covered by the system of Austrian sickness insurance. | Только лица, занимающиеся трудовой деятельностью в сфере свободных профессий, не охватываются австрийской системой страхования по болезни. |
The Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations 2/ and the ongoing processes of globalization and liberalization have given further impetus to the evolvement of more open and liberal trading regimes. | Принятие Заключительного акта по итогам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров 2/ и продолжающиеся процессы глобализации и либерализации придали дальнейший импульс процессу создания более открытых и свободных режимов торговли. |
The laws and regulations that derive from these constitutional principles stipulate that men and women are equally entitled to administer public affairs, to hold office, including electoral office, and to join the various liberal professions. | Законы и нормы, в основе которых лежат эти конституционные принципы, предусматривают, что мужчины и женщины в равной степени имеют право на участие в управлении государственными делами, занятие должностей, в том числе выборных должностей, а также выбор различных свободных профессий. |
Mothers who work self-employed in industry or trade, who practise a liberal profession or who work in agriculture and forestry, are entitled to an assistant for their operations during the maternity protection period. | Женщины-матери, занимающиеся самостоятельной трудовой деятельностью в промышленности или торговле, в сфере свободных профессий или работающие в сельском и лесном хозяйстве, имеют право на помощь ассистента по выполнению работы во время периода социального страхования по беременности и родам. |
It had also demonstrated that strategic alliances, such as the EU-United States compromise, might not help in achieving more liberal markets. | Он также показал, что стратегические союзы, такие, как компромисс ЕС-Соединенные Штаты, могут оказаться бесполезными в деле продвижения либерализации рынков. |
Since gaining independence, Kyrgyzstan had pursued liberal economic reforms, which had led to the new challenges of an increase in social inequality, poverty and marginalization of some population groups. | После достижения независимости Кыргызстан проводил реформы по либерализации экономики, что привело к новым вызовам в плане роста социального неравенства, бедности и маргинализации некоторых групп населения. |
And it was Japan that benefited earliest from the postwar international system that the US fostered by opening up its own market and calling for a liberal world economy. | И именно Япония одной из первых воспользовалась преимуществами послевоенной международной системы, созданной США, которые открыли собственный рынок и призвали к либерализации мировой экономики. |
Ill-equipped and ill-prepared to take an increasingly liberal economic onslaught head on, poor countries have been thrown - with their inherent enormous disadvantages - into a globalizing economic arena to fend for themselves. | Плохо оснащенные и плохо подготовленные к тому, чтобы справляться с неумолимым давлением экономической либерализации, бедные страны оказались - со всей присущей им уязвленностью своего положения - оставленными на произвол судьбы на экономической арене глобализованного мира. |
Progress had been made in liberalizing the economy: a new price-formation mechanism, including measures for the transition to world prices, had been established, and a liberal foreign-trade regime had been introduced and developed. | Достигнут высокий уровень либерализации экономики: принят новый механизм ценообразования, осуществляется переход к мировым ценам, формируется и расширяется режим свободной международной торговли. |
The political intent of its leaders can be seen in the establishment of institutions inspired by pluralist liberal democracy and by the human rights principles proclaimed and furthered by the UN. | Политическая воля руководителей находит свое отражение в создании учреждений, основанных на принципах свободной плюралистической демократии и прав человека, провозглашенных и поощряемых Организацией Объединенных Наций. |
The years thereafter gave way to a more liberal atmosphere, in which the university gradually distanced itself from apartheid. | В последующие годы атмосфера в университете стала более свободной, и тот стал всё больше отдаляться от идеологии апартеида. |
The Netherlands shares with the United States a liberal economic outlook and is committed to free trade. | Соединенные Штаты и Нидерланды объединяет приверженность к либеральной экономике и свободной торговле. |
In 1971 it merged with the Free Progressive Liberal Party, a breakaway from the ruling party, to form the Free National Movement. | В 1971 году присоединилась к Свободной прогрессивной либеральной партии, отколовшейся от правящей партии, и образовала Свободное национальное движение. |
Property rights, liberal democracy, wage labor-for Unger, these are all historical artifacts that have no necessary relation to the goals of free and prosperous human activity. | Права собственности, либеральная демократия, оплата труда для Роберто Унгера являются историческими атрибутами, не связанными с целями свободной и успешной деятельности человека. |
These programs had a strong liberal arts emphasis which the BCom program still tries to retain. | У этих программ был сильный гуманитарный акцент, который до сих пор пытается сохранить программа ВСом. |
I wish there was a liberal arts college in every African country. | Я хочу, чтобы в каждой африканской стране был гуманитарный колледж. |
I've already graduated from a liberal art school. | Нет, я уже кончил один гуманитарный вуз. |
U.S. News & World Report ranked Austin College among the top 100 colleges in the category of "Best Liberal Arts Colleges" for 2006. | Согласно рейтингу U.S. News & World Report, колледж Остина входит в число 100 лучших колледжей в номинации «Лучший гуманитарный колледж» за 2006 год. |
You sealed all our fates when you settled on a liberal arts major. | Мы стали переживать, когда ты выбрал гуманитарный вуз. |
A constituent part of the rule of law and the liberal principle is the protection of human rights. | Основным элементом принципов верховенства закона и либерализма является защита прав человека. |
When Frederick was 17, these emergent nationalistic and liberal sentiments sparked a series of political uprisings across the German states and elsewhere in Europe. | Когда Фридриху исполнилось 17 лет рост духа национализма и либерализма привёл к серии политических беспорядков в германских государствах и в Европе. |
In developed countries, such values have been nurtured by decades of functioning "constitutional liberalism," including, as the author Fareed Zakaria noted, regimes that can be called "liberal autocracies," such as the Austro-Hungarian Empire. | В развитых странах, такие ценности взращивались десятилетиями функционирования конституционного либерализма, включая, как заметил автор Фарид Закария, режимы, которые можно назвать «либеральными автократиями», подобные Австро-Венгерской Империи. |
I would be a liberal but the image of the liberal is... | Я был бы либералом, но репутация либерализма... |
Neoliberalism, liberal institutionalism or neo-liberal institutionalism is an advancement of liberal thinking. | Неолиберализм, либеральный институционализм или неолиберальный институционализм - это развитие либерализма. |
Terrorism had serious adverse consequences for the enjoyment of all human rights and was totally at odds with democratic and liberal society. | Терроризм имеет серьезные пагубные последствия для осуществления всех прав человека и целиком и полностью противоречит устоям демократического и свободного общества. |
The conduct of consultations under this item among Member States with a more liberal scheduling and resource planning for 1995 would be quite appropriate. | Проведение консультаций по этому вопросу между государствами-членами на основе более свободного графика и планирования ресурсов на 1995 год было бы весьма уместно. |
From 1923 Shvets was the professor of geology at the Ukrainian Liberal University and in 1924-1929 at the Ukrainian Higher Pedagogical Institute of Drahomanov. | С 1923 года - профессор геологии Украинского свободного университета, а в 1924-1929 годах - украинского высшего педагогического института имени Драгоманова. |
The university charter called for "a non-sectarian institution free from the taint of slavery, offering instruction in every branch of liberal and professional education." | Устав университета призывал к «созданию нерелигиозного учреждения, свободного от рабства, предлагающего либеральное обучение в каждой отрасли профессионального образования». |
The need for the establishment of the private housing market, which was accomplished through the privatization of 220,000 State-owned houses, as well as through a liberal policy toward the free market; | необходимость создания рынка частного жилья, который был сформирован в процессе приватизации 220000 принадлежащих государству жилых единиц, а также в рамках политики либерализации, направленной на формирование свободного рыка; |
Sectors such as air transport and financial services, as well as liberal professions have been placed under the scope of competition law in many countries. | Во многих странах сфера действия подобного законодательства была распространена на такие секторы, как воздушные перевозки и финансовые услуги, а также свободные профессии. |
How liberal of you. | Какие свободные у вас взгляды. |
So neither the CDU/CSU nor their liberal allies, the Free Democrats, offered convincing policy prescriptions for dealing with Germany's economic problems. | Таким образом, ни ХДС/ХСС, ни их либеральные союзники, свободные демократы, не предлагают убедительных политических рецептов, как справиться с экономическими проблемами Германии. |
Three years ago, under the direction of liberal local cadres, the town of Buyan, in Sichuan Province, held the first-ever direct election of a township chief, the next level of governance above the village. | Три года назад под руководством прогрессивных местных чиновников в городе Буйань, провинции Сичуань, состоялись первые в истории страны свободные выборы главы районного управления, являющегося следующим после сельского уровнем власти. |
Its members were known as the Young Najd, Free Princes, and Liberal Princes. | Члены движения были известны как Молодые недждовцы, Либеральные принцы, Свободные принцы или Свободные эмиры. |
Well, first off, you're a liberal. | Во-первых, ты либералка. Да. |
I... I'm a democratic liberal, which, in my family, is heresy, but that's as far as I go. | Я демократическая либералка, что в моей семье уже ересь, но я готова зайти так далеко. |
Your shoes - a different, expensive pair every day, but never leather, which means you're both rich and liberal. | Твои туфли... разная дорогущая пара каждый день, но ни одной из кожи, что говорит о том, что ты богатая либералка. |
Because you wear one, and I don't... am I some Godless liberal? | Потому что Вы надели такой, а я нет... я что теперь, безбожная либералка? |
She's a gun-hating liberal. | Она либералка, ненавидящая оружие. |
Somewhat connected with the decline in deliberative capacities is the rise of authority in today's liberal democracies. | С ограничением возможности вести дискуссию в некоторой степени связано расширение полномочий властных органов в современных либерально-демократических странах. |
Latin American societies tend to present themselves as liberal democracies, but the equality of all before the law is regularly challenged by unequal distribution of power. | Латиноамериканские страны имеют тенденцию представлять себя в качестве либерально-демократических обществ, однако равенство всех перед законом, как правило, подрывается неравномерным распределением власти. |
Countries that seek membership of the EU and NATO, for example, are in effect not only seeking security in the narrow, traditional sense of the term but also recognition as states that subscribe to the values and accept the disciplines of the community of liberal democracies. | Страны, стремящиеся к членству в ЕС и НАТО, например, фактически стремятся не только к обеспечению безопасности в узком, традиционном смысле этого слова, но и к их признанию в качестве государств, разделяющих эти ценности и признающих дисциплинарные нормы сообщества либерально-демократических режимов12. |
It is the official font of the UK's Labour, Co-operative, and Liberal Democrat parties. | Используется как официальный шрифт британских лейбористских, кооперативных и либерально-демократических партий. |
In fact, there are fewer constraints imposed on public discussion of liberal-democratic institutions precisely because few Chinese are inspired by Western-style liberal democracy. | Фактически, на публичные обсуждения либерально-демократических учреждений наложено меньше ограничений именно потому, что емногих китайцев вдохновляет либеральная демократия западного стиля. |
The Royal Government should ensure liberal access to prisons and inmates by lawyers, family members and human rights organizations, as has been the case in the past. | Королевскому правительству следует предоставлять более широкий доступ в тюрьмы и к заключенным адвокатов, родственников и представителей организаций, занимающихся правами человека, как это имело место в прошлом. |
Overall, Belarusian leasing legislation is considered to be liberal and provides agents of management with a wide range of opportunities. Tax incentives | В целом белорусское законодательство в области лизинга считается либеральным и открывает перед управленцами широкий круг различных возможностей. |
A broadly liberal and inclusive approach is taken to their participation in public life, including in relation to environmental policy issues. | В отношении их участия в общественной жизни, в том числе в решении вопросов экологической политики, принят широкий либеральный подход, основанный на участии всех заинтересованных сторон. |
Increased locational choice and possibilities for capital mobility enable TNCs to transfer labour-intensive stages of production from developed countries to locations where labour costs are lower and where more liberal markets exist. | Более широкий выбор местоположения своих объектов и мобильность капитала позволяют ТНК переносить трудоемкие этапы производственного процесса из развитых стран в районы, где издержки на рабочую силу ниже, а рыночное регулирование является менее жестким. |
This, of course, raises the broader question of whether declining birthrates, in Russia and elsewhere, imply a crisis of the liberal idea of freedom, with its focus on individual rights? | Это, конечно же, поднимает еще более широкий вопрос - подразумевает ли снижение коэффициента рождаемости в России или где-либо еще, кризис либеральной идеи свободы, основанной на индивидуальных правах? |
In the 1957 election, George Rolland, a watchmaker, sought election as a Liberal Conservative Coalition candidate in the Toronto riding of Eglinton. | На выборах 1957 часовщик Жорж Роллан пытался избраться как кандидат от Liberal Conservative Coalition в торонтском округе Эглинтон. |
Liberal feminism, the dominant tradition in feminist history, is an individualistic form of feminist theory which focuses on women's ability to maintain their equality through their own actions and choices. | Либеральный феминизм (англ. Liberal feminism) - индивидуалистическая форма феминизма, которая фокусируется на способности женщин бороться за равенство посредством своих действий и выбора. |
After a break in the coalition between the ruling Arubaanse Volkspartij (AVP) and the Organisashon Liberal Arubano (OLA), the election of July 1998 was pushed forward to December 1997. | После начала конфликта между правящей Народной партией Арубы (нидерл. Arubaanse Volkspartij) и Арубской Либеральной Организацией (нидерл. Organisashon Liberal Arubano), дата проведения выборов была перенесена с июля 1998 года на более ранний срок - декабрь 1997 года. |
The Authentic Radical Liberal Party (Spanish: Partido Liberal Radical Auténtico or PLRA) is a centrist liberal political party in Paraguay. | Аутентичная радикальная либеральная партия (Подлинная радикально-либеральная партия, исп. Partido Liberal Radical Auténtico) или ПЛРА (исп. PLRA) - либеральная политическая партия в Парагвае. |
The Progressive Liberal Party (abbreviated PLP) is a populist and social liberal party in the Bahamas. | Прогрессивная либеральная партия (англ. Progressive Liberal Party, ПЛП) - популистская и социал-либеральная политическая партия, одна из двух ведущих политических партий на Багамских Островах. |
Since 1960 he has lived as liberal writer and photographer in Vienna. | С 1960 года он как свободный писатель и фотограф живёт в Вене. |
However, liberal market access will be a crucial prerequisite. | Однако решающим условием для этого является свободный доступ к рынкам. |
Such trading should proceed on a liberal and open basis without such restrictions as quotas or ceilings that would introduce distortions into the market and impair its efficiency. | Купля-продажа этих прав должна иметь свободный и открытый характер без ограничений типа квот или предельных норм, которые исказили бы рынок и снизили бы его эффективность. |
We do hope that, in keeping with its professed spirit of cooperation and transparency, the Committee will authorize a more liberal sharing of information with the general membership on the results of such visits. | Мы в самом деле надеемся, что Комитет, действуя в соответствии со своими заявлениями в духе сотрудничества и гласности, санкционирует более свободный обмен информацией с широким членским составом Организации о результатах таких визитов. |
6.8 Thirdly, the failure of the DIMIA to consent to a more liberal arrangement of home detention to allow the family to participate and interact as a family unit for the benefit of the children. | 6.8 В-третьих, ДИМИА не согласилось на более свободный режим содержания под стражей в домашних условиях, с тем чтобы семья участвовала и действовала в качестве семейной единицы в интересах ребенка. |