Английский - русский
Перевод слова Letter
Вариант перевода Письменное

Примеры в контексте "Letter - Письменное"

Примеры: Letter - Письменное
To facilitate the process of obtaining a visa, the Ministry of Nature Protection of Armenia will provide participants requiring visas with a personal invitation letter. Для облегчения получения виз министерство охраны природных ресурсов Армении направит участникам, которым требуется виза, письменное приглашение.
Invitation letter or authorization if bilateral agreement Письменное приглашение или разрешение, если имеется двустороннее соглашение
A written agreement, letter of engagement or contract would serve to regulate their work. Для регулирования этой работы следует использовать письменное соглашение, письмо о договоренности или контракт.
Rustum Ghazali, undated written statement, submitted to the Commission by letter of 17 August 2005 Рустум Газали, недатированное письменное заявление, направленное в Комиссию в письме от 17 августа 2005 года
Applicants may call to confirm that their assignment letter and form have been received. Telephone 12129637164 or 12129634642. Для того чтобы убедиться, что письменное поручение и форма заявления получены, заявители могут звонить по тел. 12129637164 или 12129634642.
You send the president a letter of resignation, and you're out of here. Отправляете президенту письменное прошение об отставке, и вы свободны.
Don't you send a letter? Вы разве не рассылаете письменное сообщение?
Countries that would lose their voting rights in the upcoming year also received a notification letter, indicating the minimum amount to be paid in order to avoid this loss. Страны, которые утратят свое право голоса в предстоящем году, также получили письменное уведомление с указанием минимальной суммы, подлежащей оплате, с тем чтобы избежать такой утраты.
Several delegations supported the request and it was therefore decided that a letter would be sent to the International League for the Rights and Liberation of Peoples, asking for a full written explanation of the incident at the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. Ряд делегаций поддержали эту просьбу, и поэтому было принято решение направить Международной лиге за права и освобождение народов письмо с просьбой представить полное письменное объяснение этого инцидента на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека.
The Working Party took note of the responses to a reminder letter sent by the secretariat to international governmental and non-governmental organizations inviting them to submit written information on ways in which they could contribute to the proposed United Nations Long-term Strategy on Road Safety. Рабочая группа приняла к сведению ответы на письменное напоминание, которое было направлено секретариатом международным правительственным и неправительственным организациям и в котором им предлагалось представить письменную информацию о том, какой вклад они могли бы внести в реализацию намечаемой долгосрочной стратегии Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения.
In lieu of the official receipts, the country offices of Ethiopia and Senegal required the implementing partners to sign and return a notification letter from UNICEF whenever funds were transferred. Вместо официальных расписок страновые отделения в Эфиопии и Сенегале требуют, чтобы партнер-исполнитель подписал и вернул письменное уведомление ЮНИСЕФ после перевода средств.
The Panel sent Mr. Farley a written acknowledgement of receipt of his letter, informing him about the de-listing process and suggesting he contact the focal point in New York directly. Группа направила гну Фарли письменное подтверждение о получении его письма и информировала его о порядке исключения фигурантов из списков, предложив ему обратиться непосредственно к соответствующему адресату в Нью-Йорке.
In those cases where the original submission of the claim inadequately supported the alleged loss, the secretariat prepared and issued a written communication to the claimant pursuant to the Rules requesting specific information and documentation regarding the loss ("claim development letter"). В тех случаях, когда в первоначальном представлении претензии указанные потери подтверждались недостаточным образом, секретариат готовил и издавал письменное сообщение на имя заявителя на основании Регламента, предусматривающего представление конкретной информации и документации в порядке подтверждения потерь ("письмо с просьбой об уточнении претензий").
In response to the letter, on 16 January 1997, the local Serb Executive Council and Regional Assembly wrote jointly to the Transitional Administrator seeking the following additional guarantees: В ответ на это письмо исполнительное вече и районная скупщина местных сербов направили Временному администратору 16 января 1997 года совместное письменное послание, в котором были испрошены следующие дополнительные гарантии:
The Contributions Service has, however, set for itself the objective of sending at least one universal written reminder per year, namely, a letter indicating the outstanding payments for all assessments. Однако Служба взносов поставила перед собой цель направлять по меньшей мере одно универсальное письменное напоминание в год, а именно письмо, в котором указывалась бы задолженность по выплате всех начисленных взносов.
3(A)(3)(a) is deemed delivered if sent by registered letter or analogous means to addressee's last known place of business, habitual residence, or mailing address З(А)(З)(а) письменное сообщение считается полученным, если оно направлено адресату на его последнее известное коммерческое предприятие, привычное местопребывание или почтовый адрес заказным письмом
a written statement (letter) by the Customs authorities outlining main points of the infringement committed and including reasons why evidences of the proper termination of the TIR operation, presented by persons concerned, if any, are recognized to be insufficient. письменное заявление (письмо) таможенных органов с описанием основных признаков совершенного нарушения и изложением причин, по которым доказательства надлежащего прекращения операции МДП (если таковые имеются), представленные заинтересованными лицами, признаны неудовлетворительными.
The secretariat informed the Committee that it had sent a letter on 16 January 2004 to Italy's Minister of Foreign Affairs, drawing his attention to the decision. It had received a written submission by Italy on 1 April 2004 in response to the decision. Секретариат проинформировал Комитет, что он направил 16 января 2004 года министру иностранных дел Италии письмо с целью привлечь его внимание к настоящему решению. 1 апреля 2004 года во исполнение данного решения он получил письменное представление Италии.
(a) Project personnel whose appointments are to be terminated prior to the expiration date specified in the letter of appointment shall be given not less than one month's written notice of termination or such notice as may otherwise be stipulated in their letters of appointment. а) При увольнении сотрудника по проектам до истечения срока, указанного в письме о назначении, он или она должны получить письменное уведомление не менее чем за один месяц до увольнения или такое уведомление, которое может быть предусмотрено в их письмах о назначении.
A Letter of Indemnity is a written statement in which the buyer undertakes to indemnify the carrier against any breach of the contract of carriage by wrongful discharge of the cargo or delivery of the goods. Письмо о возмещении возможного ущерба представляет собой письменное заявление, в котором покупатель обязуется возместить перевозчику ущерб от любого нарушения договора перевозки в результате неправильной выгрузки груза или сдачи товаров.
An endorsement letter from the candidate's home organization is mandatory in case of full sponsorship. В случае полного спонсорства требуется представить письменное согласие такой организации.
We respect you, Rowby, and that's why we sent you a cease and desist letter. Мы уважаем тебя, Роуби, и поэтому мы направили тебе письменное предупреждение о нарушении прав интеллектуальной собственности.
She asked whether the reminder sent to States parties was a standard letter or was drafted to reflect the situation in the country concerned. Г-жа Свеосс спрашивает, является ли письменное напоминание, рассылаемое государствам, типовым документом, или оно формулируется произвольно в зависимости от ситуации в каждой конкретной стране.
In this context, she also complains about an allegedly defamatory letter which is kept in her file at the Alberta University, and which the University refuses to remove, unless she signs an agreement to end all litigation. В этом контексте в своей жалобе она также указывает, что в ее личном деле в университете Альберты якобы находится клеветническое письмо, которое администрация университета соглашается изъять только в том случае, если она даст письменное согласие прекратить тяжбу.
In the midst of the crisis, there had been many heroic acts by local priests, one of them being the pastoral letter issued at the risk of his life by the Bishop of Gisenyi after the 1993 massacre there. В разгар кризиса местные священники совершили немало подвигов; в качестве примера можно привести письменное обращение к пастве епископа Гисеньи после массовых расправ в этом городе в 1993 году, которое было сделано им с риском для жизни.