The lengthy investigation time is a major problem for cases in the missions and is in itself an impediment to high-quality work. |
Длительный срок проведения расследований - это главная проблема с точки зрения дел, возникающих в миссиях, и она сама по себе является преградой на пути обеспечения высококачественной работы. |
The Chernobyl accident caused extremely high doses to some individuals in the short term and lengthy moderate exposures to large population groups. |
В результате чернобыльской аварии отдельные люди получили за короткий промежуток времени чрезвычайно высокие дозы облучения, а большие группы населения подверглись за более длительный период умеренному облучению. |
The complainant adds that, pursuant to this law, any kind of public political dissent can lead to a lengthy conviction, since the Ethiopian authorities fail to make a distinction between political criticism and terrorism. |
Заявитель утверждает также, что в соответствии с этим законом любая разновидность публичного политического инакомыслия может повлечь за собой осуждение на длительный срок, поскольку власти Эфиопии не проводят различий между политической критикой и терроризмом. |
For example, it was observed that States made use of the option of provisional application when lengthy national ratification procedures stood in the way of the quick entry into force of a treaty, especially in times of urgency. |
Например, было отмечено, что государства используют вариант временного применения в случае, когда на пути быстрого вступления договора в силу, особенно при наличии чрезвычайных обстоятельств, стоит длительный процесс национальной ратификации. |
Overall, most of the users of the UNSF were dissatisfied with the process, considering it lengthy, cumbersome, and most importantly, not adequate as a real strategic planning tool. |
Большинство пользователей СРПООН были недовольны всем этим процессом, полагая, что он слишком длительный и обременительный, а самое главное заключается в том, что разрабатываемая таким образом программа не является адекватным инструментом подлинного стратегического планирования. |
The lengthy approval process and the reduction of crossing points from four to one led to an increase in costs for UNRWA amounting to $5.8 million in 2012. |
Длительный процесс получения разрешений и сокращение количества пунктов пересечения границы с четырех до одного привели к увеличению расходов БАПОР, составивших 5,8 млн. долл. США в 2012 году. |
However, the autumn election campaign in Kosovo and the possibly lengthy process of forming a new Government will prevent Pristina from sitting down with Belgrade for some time to come. |
Вместе с тем осенняя избирательная кампания в Косово и вероятно длительный процесс формирования нового правительства не позволит Приштине в течение определенного времени начать диалог с Белградом. |
As a lengthy process is often required to discover pollution and to determine its causal link, as well as to remove it, groundwater scientists strongly favour the application of the precautionary principle. |
Поскольку зачастую требуется пройти через длительный процесс для обнаружения загрязнения и определения его причины, а также его устранения, ученые, занимающиеся вопросами грунтовых вод, решительно выступают в пользу применения принципа осторожности. |
An important feature of the Lok Adalat is that it motivates the parties to settle the disputes amicably, without resorting to the lengthy, tedious and expensive process of litigation. |
Важной особенностью "Лок Адалат" является то, что они поощряют стороны решать споры полюбовно без вступления в длительный, утомительный и дорогостоящий судебный процесс. |
However the wet season, though lengthy, does not quite see the heavy precipitation that is commonplace in other Caribbean cities such as Santo Domingo and San Juan. |
Однако, хотя сезон дождей и длительный, в Валли редки сильные осадки, обычные в других городах Карибского моря, таких как Санто-Доминго и Сан-Хуан. |
The band was formed in New York City late in 1984 during a break in Duran Duran's schedule that became a lengthy hiatus. |
Группа была сформирована в Нью-Йорке, в конце 1984 года во время перерыва в активности группы Duran Duran, превратившегося в длительный отпуск. |
You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading your packages. |
Вы собираетесь обновить ваш дистрибутив до последней версии. Это, как правило, длительный процесс, намного дольше, чем простое обновление пакетов. |
With the entry into force of the Uruguay Round agreements on 1 January 1995 and the establishment of WTO, the lengthy and complicated process of establishing a universal multilateral trade system had been completed. |
С вступлением в силу с 1 января 1995 года соглашений Уругвайского раунда и созданием ВТО в основном завершился длительный и сложный процесс формирования универсальной многосторонней торговой системы. |
These terms would have implied, in the opinion of those members, too lengthy a process for the injured State to follow before being allowed to resort to a unilateral measure. |
Эти термины, по мнению этих членов, подразумевали бы, что потерпевшему государству приходилось бы проходить через слишком длительный процесс, прежде чем ему было бы позволено обратиться к применению какой-то односторонней меры. |
During 1992, within the framework of the Conference, mutual trust was built up in a lengthy and complex process. This led the Government to propose projects to be executed by the non-governmental organizations on behalf of the peoples affected by the conflict. |
Длительный и сложный процесс укрепления взаимного доверия в рамках Конференции в 1992 году побудил правительство выступить с предложением относительно проектов в интересах населения, пострадавшего в результате конфликта, осуществление которых было поручено НПО. |
Introducing the reforms proposed by Mr. Alston, particularly in paragraph 120 of his report, would necessarily be a lengthy process, which should be undertaken in a constructive and broad-minded spirit. |
Осуществление реформ, предложенных г-ном Алстоном, в частности в пункте 120 его доклада, будет, разумеется, представлять собой длительный процесс, который следует рассматривать в конструктивном духе и в комплексной перспективе. |
It was this lengthy process which culminated in multiparty democracy and the gradual establishment of democratic institutions with, first and foremost, the adoption by referendum of the Constitution establishing the Fourth Republic on 2 June 1991. |
Этот длительный процесс привел к введению многопартийной системы, постепенному созданию демократических институтов, а затем - к принятию 2 июня 1991 года путем референдума Конституции, предусматривающей установление Четвертой Республики. |
The dissemination of ideas and the installation of a culture of peace entail a complicated and lengthy process that will require real changes in people's thinking as well as in the operating principles of all public institutions. |
Распространение идей и воспитание культуры мира - сложный и длительный процесс, требующий существенных изменений в сознании человека, а также в принципах функционирования всех общественных институтов. |
We have assessed our national legislation, and we are in the lengthy process of amending laws that do not conform to the Convention on the Rights of the Child. |
Мы провели анализ нашего национального законодательства и осуществляем длительный процесс изменения законов, которые не соответствуют положениям Конвенции о правах ребенка. |
Tactics used by Governments include exceedingly lengthy registration processes; burdensome and ever changing documentation requirements that associations are not able to fulfil; and excessive government control and discretion over the registration process. |
Применяемая правительствами тактика включает в себя чрезмерно длительный процесс регистрации; обременительные и постоянно меняющиеся требования в отношении документации, которые ассоциации не в состоянии выполнить; и чрезмерный контроль за процессом регистрации со стороны правительства, которое может поступать как ему заблагорассудится. |
Since least developed countries are obliged to undergo the full rigours of the lengthy and complicated process of accession negotiations, this imposes a heavy burden on their limited human and institutional capacities. |
Поскольку наименее развитые страны обязаны полностью пройти длительный и сложный процесс переговоров для вступления в организацию, это требует большого напряжения усилий, поскольку они располагают ограниченными кадровыми и организационными ресурсами. |
Reform of the justice system would be a lengthy process, in which the establishment of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Tribunal must take priority. |
Реформа системы правосудия представляет собой длительный процесс, в рамках которого первоочередное внимание следует обратить на создание Комиссии по установлению истины и примирения, а также Специального трибунала. |
It follows from the information given above that several of the ongoing trials before the Trial Chambers will be lengthy. |
Из приведенной выше информации следует, что некоторые из текущих судебных процессов, проходящих в судебных камерах, будут носить длительный характер. |
Anyone found in possession of the drug could face a lengthy spell in prison, - which would explain why Eloise was reluctant for you to search her room, Dwayne. |
Любому, у кого найдут это средство, грозит длительный тюремный срок, это объясняет, почему Элоиза не давала вам обыскать свой номер, Дуэйн. |
In view of the relatively lengthy procedure involved in submitting a State party report, the matter could not wait, since the Committee would not meet again before its autumn session. |
С учетом того, что процедура представления докладов государств-участников занимает относительно длительный период времени, этот вопрос не может быть отложен, поскольку Комитет не будет проводить свои заседания до начала осенней сессии. |