I left a lengthy apology on her voice-mail. |
Я оставил ей на автоответчике пространное извинение. |
The South Korean representative has just made a somewhat lengthy statement with regard to the nuclear issue on the Korean peninsula. |
Представитель Южной Кореи только что сделал довольно пространное заявление в отношении ядерной проблемы на Корейском полуострове. |
I had no desire to answer his lengthy statement of a few moments ago. |
У меня не было никакого желания отвечать на его только что произнесенное пространное заявление. |
The Tokyo Tribunal included a lengthy and detailed statement of the relevant facts and circumstances relating to each of the alleged wars of aggression. |
Токийский трибунал представил пространное и подробное изложение соответствующих фактов и обстоятельств, касающихся каждой из вменяемых в вину агрессивных войн. |
Governor Eugene Serufuli has sent a lengthy letter of defence on behalf of the organization. |
Губернатор Южен Серуфули направил пространное письмо в защиту этой организации. |
In August 1809, Arsen sent a lengthy letter to Alexander I, reminding him of his past services and complaining about the pressure he experienced from Catholicos Anton. |
В августе 1809 года Арсен направил пространное письмо императору Александру I Паловичу, напоминая ему о своих прошлых услугах и жалуясь на давление, который он испытал со стороны католикоса Антония. |
That was understood by the negotiators at Versailles at the end of the First World War when they included in their Peace Treaty a lengthy clause devoted to the International Labour Organization and inspired by the notion of social justice. |
Это понимали и участники переговоров в Версале в конце первой мировой войны, когда они включили в свой мирный договор пространное положение, посвященное Международной организации труда и вызванное осознанием социальной справедливости. |
Mr. Chen (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services): I have a fairly lengthy statement on the programme budget implications of the draft resolution. |
Г-н Чэнь (заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) (говорит поанглий-ски): У меня довольно пространное выступление по последствиям данного проекта резолюции для бюджета по программам. |
This is why, although my task is ending here, I should call this rather lengthy statement yet another progress report, in an attempt to illustrate the need for continuation next year of the work resumed at this session by reappointing a Special Coordinator. |
Вот почему, хотя моя миссия на этом заканчивается, я бы назвал это довольно пространное выступление еще одним докладом о ходе работы, в котором сделана попытка проиллюстрировать необходимость продолжения в следующем году той работы, которая была возобновлена на этой сессии путем назначения Специального координатора. |
In its judgement, the Tokyo Tribunal included a lengthy and detailed account of the military domination of Japan, the development and formulation of the military's aggressive plans and policies, and the preparation of the country for war. |
В своем приговоре Токийский трибунал представил пространное и подробное изложение того, в чем именно заключались господство военных в Японии, разработка агрессивных планов и формулирование милитаристской политики, а также подготовка страны к войне. |
Draft Article 37(1)(a) - "A description of the goods" could lead to a shipper inserting a very lengthy and detailed description. |
Проект статьи 37 (1) (а) - Включение в договор статьи "Описание груза" может побудить грузоотправителя по договору включить в него очень пространное и подробное описание. |