Английский - русский
Перевод слова Lengthy

Перевод lengthy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Длительный (примеров 175)
From 1933 to 1973 Afghanistan experienced a lengthy period of peace and relative stability. С 1933 по 1973 годы в Афганистане был длительный период мира и относительной стабильности.
Of course, the resolution of the difficulties in Kosovo entails a lengthy process of reconciliation and rebuilding. Разумеется, решение всех проблем Косово - это длительный процесс, предполагающий установление национального согласия и восстановление края.
Reform of the justice system would be a lengthy process, in which the establishment of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Tribunal must take priority. Реформа системы правосудия представляет собой длительный процесс, в рамках которого первоочередное внимание следует обратить на создание Комиссии по установлению истины и примирения, а также Специального трибунала.
The Committee is further concerned that pregnant women suspected of drug trafficking at Schiphol national airport who cannot undergo a body scan may be detained for lengthy periods of time. Комитет далее выражает обеспокоенность по поводу того, что беременные женщины, которые отказываются пройти сканирование тела в аэропорту Скипхол по подозрению в провозе наркотиков, могут подвергаться задержанию на длительный срок.
National mechanisms could help ensure effective protection and remedies to victims of discrimination by providing legal assistance to victims during judicial proceedings, and where they were vested with quasi-judicial functions they could complement the at times lengthy, inaccessible and expensive court proceedings. Национальные механизмы могут помочь в обеспечении надлежащей защиты, в том числе средств правовой защиты, для жертв дискриминации посредством оказания юридической помощи потерпевшим в ходе судебного разбирательства, а если они наделены квазисудебными функциями, могут заменить порой длительный, недоступный и дорогостоящий судебный процесс.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 42)
The development of new drugs is a complex and lengthy process. Создание новых лекарств - процесс сложный и продолжительный.
I apologize for the lengthy nature of this briefing and thank you for your attention. Я приношу мои извинения за продолжительный характер этого брифинга и благодарю вас за ваше внимание.
Somebody said once that the Conference on Disarmament could be compared to a mythical monster which, after giving birth to a disarmament agreement, enters a lengthy period of hibernation. Кто-то как-то сказал, что Конференцию по разоружению можно было бы сравнить с мифическим монстром, который дав рождение разоруженческому соглашению впадает в продолжительный период зимовки.
To be sure, the EU's lengthy internal crisis over the proposed constitution was a major distraction, and damaged the Union's reputation in the Balkans. Надо отметить, что продолжительный внутренний кризис в ЕС относительно проекта конституции отвлек внимание от подготовки к вступлению новых стран и нанес вред репутации ЕС на Балканах.
The results of Peru's term of office, which as you know was lengthy, will also be conveyed to the Conference on Disarmament in due course. В свое время до Конференции по разоружению будут также доведены результаты перуанского пребывания в должности, которое, как вы знаете, носило продолжительный характер.
Больше примеров...
Длинный (примеров 28)
Although the above list of violations and incidents is lengthy, the qualities and characteristics of the problems are not significant as such. Хотя выше приведен длинный перечень нарушений и инцидентов, суть и характер проблем не являются значительными.
Holden Karnofsky of GiveWell wrote a lengthy response countering that GiveDirectly's impact had been more rigorously established, and that Starr and Hattendorf were using flawed metrics to judge impact. Холден Карнофски из GiveWell написал длинный ответ, в котором утверждалось, что влияние GiveDirectly было более строго установлено, и что Starr и Hattendorf использовали ошибочные показатели для оценки воздействия.
But based on the discussions we have had so far, last week and today, it appears that many delegations believe that we should look at the working methods, that perhaps we need not make a lengthy list of what is wrong with the Commission. Но, основываясь на тех обсуждениях, которые у нас уже были, на прошлой неделе и сегодня, можно заключить, что многие делегации, по-видимому, считают, что нам следует заняться методами работы и что, возможно, нам не надо составлять длинный перечень недостатков Комиссии.
Will you yield the floor to me so that I may ask a lengthy question about the multitude of services planned parenthood provides? Дадите ли вы мне слово, чтобы я задала свой длинный вопрос о том множестве услуг, которые дает планирование семьи?
I intend to chip away at the lengthy list of speakers on conventional weapons, so that we do not waste any time. Чтобы не терять время, я намерен сократить слишком длинный список ораторов, желающих выступить по вопросу об обычных вооружениях.
Больше примеров...
Объемный (примеров 11)
This exercise has resulted in a lengthy and complicated draft convention. Результатом этих усилий стал объемный и сложный проект конвенции.
Mr. BOURDOUX (Belgium) said that while the police code of ethics did not specifically prohibit torture, it was a very lengthy and detailed document. Г-н БУРДУ (Бельгия) говорит, что, хотя Кодекс профессиональной этики полиции не содержит конкретного запрещения пыток, он представляет собой объемный и подробный документ.
The Charter or Charter Astral Astrological Natal is a lengthy and detailed document that will discover the most important facets of our lives, giving us hints about our personality and our destiny. Устав или Устав Астральный Астрологический Наталь, объемный и подробный документ, который будет выявить наиболее важные аспекты нашей жизни, что дает нам намеки на нашу личность и нашу судьбу.
The term "rule of law" should be clarified in the Model Law - perhaps in the definition portion - as not everyone would read the lengthy draft Guide. Термин "норма права" должен быть разъяснен в Типовом законе, возможно, в разделе, касающемся определений, поскольку не каждый будет целиком читать объемный проект Руководства.
The secretariat anticipates that the future utility of the methodologies to those seeking guidance would depend on the accessibility of such information, which would be made more difficult if all information were merged into one extremely lengthy document. Секретариат предполагает, что полезность методологии для использования в будущем для тех, кто хотел бы получить рекомендации в этой связи, будет зависеть от доступности такой информацию, которую будет сложней получить, если вся информация будет объединена в один чрезвычайно объемный документ.
Больше примеров...
Долгих (примеров 41)
Mr. LOSHCHININ (Russian Federation) said that the text was the result of a lengthy collective effort. Г-н ЛОЩИНИН (Российская Федерация) гово-рит, что этот текст является результатом долгих совместных усилий.
Just recently - about a week ago - and following very lengthy and detailed consultations, the committee came to an agreement on a budget. Совсем недавно - около недели назад - после очень долгих и тщательных консультаций комитет сумел согласовать бюджет.
We therefore actively supported the draft resolution, submitted by Australia on behalf of a large number of countries, that enabled us to adopt the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) after lengthy and very difficult negotiations in the Conference on Disarmament. Поэтому мы активно поддержали представленный Австралией от имени большого числа стран проект резолюции, который позволил нам после долгих и очень непростых переговоров на Конференции по разоружению принять Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
After lengthy and controversial negotiations which lasted nearly 20 years, government delegations were unable to reach a consensus on the draft code and, in 1992, at the request of the После долгих и противоречивых переговоров, длившихся около 20 лет, правительственным делегациям так и не удалось достичь консенсуса по проекту кодекса, и в 1992 году, по просьбе Соединенных Штатов Америки, они приняли решение прекратить обсуждение по одной из наиболее актуальных проблем "индустриальной цивилизации".
After a trial and lengthy appeals and using drugs that are mostly painless. После суда и долгих аппеляций, и при помощи препаратов, которые, в основном, безболезненны.
Больше примеров...
Длительность (примеров 20)
Some members of the committee complained about the lengthy procedures for disbursement of the Peacebuilding Fund. Некоторые члены комитета жаловались на длительность процедур выплаты необходимых средств из Фонда миростроительства.
However, considering the lengthy and complex process of international arbitration, it cannot be considered a practical, accessible and effective manner of addressing concerns of this large workforce. Однако, учитывая длительность и сложность процесса международного арбитража, он не может считаться практичным, доступным и эффективным средством решения проблем этой многочисленной категории кадров.
Legal challenges included the prevalence of discriminatory legal provisions and lengthy amendment processes as well as inadequate gender sensitivity and gender responsiveness in the legislative process. Правовые проблемы включают в себя преобладание дискриминационных правовых положений и длительность процессов их изменения; неадекватность учета гендерных вопросов и реагирования на них в ходе законодательного процесса.
The CWC model (a very detailed text containing also the necessary annexes on materials, verifications and other technical questions) was considered to have the advantage of entry into force in its entirety, but the disadvantage of foreseeable lengthy and complicated negotiations. Было сочтено, что преимуществом модели КХО (очень подробный текст, содержащий также необходимые приложения по материалам, проверке и другим техническим вопросам) является вступление в силу в полном объеме, а недостатком - прогнозируемая длительность и сложность переговоров.
Mr. MACHOŇ, responding to the question on procedural delays in the judicial system, said that the root causes of the problem included the continuing transformation of the judiciary, a lack of material resources and lengthy procedures. Г-н МАХОНЬ, отвечая на вопрос о процедурных задержках в деятельности судебной системы, указывает, что к числу основных причин наличия этой проблемы относятся продолжающийся процесс реформ в судебной реформе, отсутствие материальных ресурсов и длительность процедур.
Больше примеров...
Пространных (примеров 27)
This is perhaps less a moment for lengthy statements than for introspection. Данный момент, пожалуй, больше подходит для самоанализа, нежели для пространных выступлений.
It is our hope that this reporting format will be retained and that the temptation for lengthy annual reports in future will be resisted. Мы надеемся, что этот формат будет сохранен и что соблазн подготовки пространных ежегодных докладов в будущем будет преодолен.
Several speakers complained about the tendency for members to read prepared and lengthy speeches, even in informal consultations, thus limiting the scope for more interactive and strategic discussions. Ряд выступавших выразили недовольство по поводу стремления членов Совета зачитывать, даже в ходе неофициальных консультаций, заранее подготовленные тексты пространных выступлений, что ограничивает возможности для проведения более интерактивных и стратегических по своему характеру обсуждений.
The Committee believes that the presentation of that section of the report could be improved by providing most of the information in tabular form, thereby avoiding lengthy and repetitive descriptions in the narratives. По мнению Комитета, можно было бы обеспечить лучшее представление этого раздела доклада, включив большую часть данных в таблицы и тем самым избежав пространных и повторяющихся описаний в описательной части.
The CHAIRMAN recalled that the Committee had requested the Permanent Mission of Japan to summarize the Japanese Government's lengthy comments on the Committee's concluding observations, with a view to the inclusion of those comments in the Committee's report to the General Assembly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет попросил Постоянное представительство Японии представить резюме пространных комментариев правительства Японии по заключительным замечаниям Комитета, с тем чтобы включить эти комментарии в доклад Комитета Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Много времени (примеров 64)
OIOS management reported that there is a lengthy process to remove underperforming staff. Руководство УСВН сообщило, что увольнение плохо работающих сотрудников занимает много времени.
However, assessment was a lengthy process, as all parties must appear at the Ministry of Gender and Family. Производство занимает много времени, поскольку все стороны должны явиться в министерство по гендерным вопросам и делам семьи.
The latter will assist in the reorganization process, which will be lengthy, time-consuming and costly. Нидерланды будут оказывать содействие процессу реорганизации, который потребует много времени и средств.
Procedures for setting up a limited company are lengthy and complex. Процедуры учреждения компаний с ограниченной ответственностью сложны и требуют много времени.
Existing and new personnel have to be housed, requiring the Organization to secure leased space and to refurbish and furnish it, a lengthy and staff-intensive process. Имеющийся и новый персонал должен быть обеспечен служебными помещениями, в связи с чем Организации приходится арендовать помещения, а также переоборудовать их и обставлять офисной мебелью, что отнимает много времени и людских ресурсов.
Больше примеров...
Долгого (примеров 28)
The adoption of the text was the result of a lengthy negotiation process in which all parties made important concessions. Принятие этого текста явилось результатом долгого процесса переговоров, в ходе которого все стороны пошли на существенные уступки.
A base document has been produced and will be the subject of a lengthy national consultation process, to begin in 2006. В настоящее время подготовлен базовый документ, требующий еще долгого процесса консультаций на национальном уровне, который начнется в 2006 году.
The film follows the downward spiral of society during a widespread and lengthy power outage in Southern California. Фильм следует за опускающимся по спирали обществом во время широко распространённого и очень долгого отключения электричества в Южной Калифорнии.
Widespread arbitrary detention has long been a consequence of this situation, with lengthy pre-trial detention of suspects for three months or longer without charge or opportunity to be brought before a judge. Существование такого положения в течение долгого времени было причиной повсеместных произвольных задержаний, причем подозреваемые содержатся в предварительном заключении по три месяца и более без предъявления обвинения или возможности предстать перед судьей.
He therefore wished to reiterate that the Act had not been introduced lightly and that it was the culmination of a difficult and lengthy process in which many sectors of the population had taken part. Поэтому г-н Голедзиновски желает вновь подтвердить, что этот закон не был принят на скорую руку и что он является результатом долгого и трудного процесса, в котором участвовали многочисленные секторы населения.
Больше примеров...
Пространные (примеров 25)
It was virtually impossible to prepare answers to lengthy and detailed questions overnight. Возможность подготовить ответы на пространные и детализированные вопросы за одну ночь практически отсутствует.
I thank members for their patience in listening to my rather lengthy notes. Я хотел бы поблагодарить делегатов за терпение, с которым они выслушали мои довольно пространные замечания.
There will no doubt be serious, lengthy deliberation over most of the elements of any outcome. Не приходится сомневаться в том, что состоятся серьезные, пространные дискуссии по большинству элементов любого итогового документа.
The Greek Cypriot side, by contrast, took each issue in turn, and produced dense and lengthy papers, one after another, explaining the changes sought and annexing proposed textual amendments. Кипрско-греческая сторона, напротив, рассматривала каждый пункт по порядку и представляла один за другим очень подробные и пространные документы с разъяснениями по требуемым ими изменениям и с включением в них предлагаемых поправок к тексту плана.
Cross-examinations may involve trick questions, hypothetical questioning, and "leading and lengthy" questions with double negative phrasing, which are often confusing to people with and without a cognitive disability. Во время перекрестного допроса могут задаваться каверзные, гипотетические и наводящие и пространные «вопросы с двойным отрицанием, которые часто сбивают людей, как страдающих, так и не страдающих когнитивными расстройствами.
Больше примеров...
Долгие (примеров 19)
So, our lengthy negotiations with the daughter were in vain. Значит, наши долгие переговоры с его дочерью были бесполезны.
Despite the lengthy debate and the necessary compromise during the preparatory process in Cairo, that statement was not eliminated. Несмотря на долгие обсуждения и необходимый компромисс, проявленный в ходе подготовительного процесса в Каире, это положение не было изъято из текста.
Lengthy negotiations between UNMIK and Mr. Čović culminated, happily, yesterday, in the transfer to Kosovo of 146 Kosovo Albanian detainees from Serbia. Долгие переговоры между МООНК и гном Човичем завершились вчера, к счастью, передачей Сербией Косово 146 задержанных косовских албанцев.
Ms. Pignato, Ms. Sinyo and Ms. Mulligan responded by sharing the lengthy yet worthwhile efforts towards the inclusion of persons with disabilities. В ответ г-жа Пиньято, г-жа Синио и г-жа Муллиган согласились с тем, что в отношении вовлечения инвалидов предпринимаются долгие, но, вместе с тем, дающие результат усилия.
Accountability is not just about extended and lengthy legal processes. Привлечение к ответственности - это не только долгие, затянутые юридические процедуры.
Больше примеров...
Долгим (примеров 16)
Further, the author claims that such a referral would have rendered the proceedings too lengthy. Далее автор заявляет, что такая передача привела бы к слишком долгим судебным разбирательствам.
Later Gena's wife arrives who is troubled by his lengthy absence - she is an imperious and commanding woman, and as Pavel's parents look at her they even begin to doubt the need to marry off their son. В итоге за Геной приезжает обеспокоенная его долгим отсутствием жена - властная и командная женщина, глядя на которую, родители Павла даже начинают сомневаться в необходимости женитьбы своего сына.
The relevance of the United Nations is and will continue to be judged by its actions, not by lengthy discussions, recycled speeches on irrelevant items or indefinite postponing of decision-making. О значимости Организации Объединенных Наций судят и будут судить по ее действиям, а не по долгим дискуссиям, многократно повторяющимся речам по не имеющим отношения к теме вопросам или бесконечному откладыванию принятия решений.
If there is a lack of willingness to identify the reasons for and the nature of the war, and its aims and protagonists, then the healing will inevitably be a lengthy and expensive process, with many risks to human life and property. Если же желание выявлять причины и природу этой войны, а также ее цели и ее главных действующих лиц отсутствует, то процесс залечивания нанесенных ею ран неизбежно будет долгим и мучительным, чреватым гибелью людей и материальными разрушениями.
The ethnic composition of this institution does not reflect the ethnic composition of the province; judicial proceedings are lengthy and uncertain; right-holders cannot have their rights at disposal until the end of these proceedings. Этнический состав этого органа не отражает этнического состава края; судебное разбирательство является долгим и носит неопределенный характер; правообладатели не могут пользоваться своими правами до тех пор, пока это судебное разбирательство не закончится.
Больше примеров...
Продолжительности (примеров 28)
In that connection, concern is expressed at the present level of protection for detainees regarding lengthy pre-trial detention. В этой связи обеспокоенность выражается по поводу существующего уровня защиты прав заключенных с точки зрения продолжительности содержания под стражей до суда.
Because of the lengthy period of use, the lower values of the issue are still quite common today and used copies are worth only a few pennies. Из-за продолжительности срока использования марок выпуска более низкие номиналы до сих пор встречаются довольно часто, а стоимость гашёных экземпляров составляет лишь несколько пенсов.
Booklets were not produced owing to the lengthy procurement process Проспекты не были подготовлены из-за чрезмерной продолжительности процесса их закупки
Regarding the Polish prison system, he indicated that Poland has been facing a problem of overcrowding in prisons and lengthy pre-trial detention periods. В связи с польской пенитенциарной системой представитель Польши сообщил, что его страна сталкивается с проблемой перенаселенности тюрем и чрезмерной продолжительности содержания под стражей до суда.
The Act on remedies against lengthy court procedures provided for appropriate compensation in that regard if those affected showed that they had notified the Court of the undue length of the procedures in question before claiming compensation. Закон о правовой защите в случае затянувшегося рассмотрения дела в суде предусматривает на этот счет надлежащую компенсацию, если потерпевшие показывают, что, прежде чем требовать компенсацию, они уведомили суд о чрезмерной продолжительности разбирательства.
Больше примеров...
Пространными (примеров 11)
Comments by Governments were helpful to the Commission, but were often rather lengthy. Замечания правительств очень помогают Комиссии, но часто они бывают слишком пространными.
The Office regrets that the Registrar's comments, though lengthy and strongly worded, contributed very little factual information. Управление сожалеет, что замечания Секретаря, будучи пространными и составленными в категорических выражениях, содержат очень мало фактической информации.
The strategic review mentioned above was an "internal/external" exercise involving lengthy in-house consultation and discussion, leading to a high degree of understanding of and commitment to the strategic goals of the subprogramme. Вышеупомянутый стратегический обзор носил характер «внутреннего/внешнего» мероприятия и был сопряжен с пространными консультациями и обсуждениями в рамках самой ЕЭК, что позволило добиться высокой степени понимания стратегических целей подпрограммы и приверженности их выполнению.
Ms. BUSTELO also noted that both the analytical part of the document and the recommendations were too lengthy and repetitious, and that the text should be improved without departing from the areas of agreement achieved at the previous session. Г-жа БУСТЕЛО также отмечает, что как аналитическая часть документа, так и рекомендации являются слишком пространными и содержат много повторений, и поэтому необходимо попытаться улучшить содержание текста без отхода от тех договоренностей, которые были достигнуты на предыдущей сессии.
The head of our mission, Ambassador Levitte, has delivered a lucid and eloquent briefing on this topic, and thus there is no need for us to make lengthy comments. Глава нашей миссии посол Левит четко и кратко доложил в своем выступлении о результатах поездки миссии, и поэтому нам нет необходимости выступать с пространными комментариями.
Больше примеров...
Пространное (примеров 11)
The South Korean representative has just made a somewhat lengthy statement with regard to the nuclear issue on the Korean peninsula. Представитель Южной Кореи только что сделал довольно пространное заявление в отношении ядерной проблемы на Корейском полуострове.
Governor Eugene Serufuli has sent a lengthy letter of defence on behalf of the organization. Губернатор Южен Серуфули направил пространное письмо в защиту этой организации.
Mr. Chen (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services): I have a fairly lengthy statement on the programme budget implications of the draft resolution. Г-н Чэнь (заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) (говорит поанглий-ски): У меня довольно пространное выступление по последствиям данного проекта резолюции для бюджета по программам.
In its judgement, the Tokyo Tribunal included a lengthy and detailed account of the military domination of Japan, the development and formulation of the military's aggressive plans and policies, and the preparation of the country for war. В своем приговоре Токийский трибунал представил пространное и подробное изложение того, в чем именно заключались господство военных в Японии, разработка агрессивных планов и формулирование милитаристской политики, а также подготовка страны к войне.
Draft Article 37(1)(a) - "A description of the goods" could lead to a shipper inserting a very lengthy and detailed description. Проект статьи 37 (1) (а) - Включение в договор статьи "Описание груза" может побудить грузоотправителя по договору включить в него очень пространное и подробное описание.
Больше примеров...