In 1852 William's father entered into a lengthy but unsuccessful litigation over his claim to the Ralston estates in Ayrshire, Scotland. |
В 1852 году отец Уильяма вступил в длительный, но безуспешный судебный процесс по поводу своих прав на поместья Ралстон в Эйршире, Шотландия. |
They stated that the lengthy appeals period would force them to continually relive that day, and would rather see him spend life in prison without possibility of release. |
Они заявили, что длительный срок рассмотрения апелляций заставит их постоянно переживать день теракта, и что они бы хотели, чтобы он провёл всю жизнь в тюрьме без возможности освобождения. |
Finally, it is understood that the establishment and practical application of a new democratic and non-discriminatory political, economic and social framework is a difficult and lengthy process. |
И наконец, Комитет осознает, что создание и обеспечение практического функционирования новой демократической и недискриминационной политической, экономической и социальной системы - это трудный и длительный процесс. |
However, we should bear in mind that this is frequently a lengthy and complex process that goes far beyond time-bound peacekeeping operations. |
Вместе с тем следует учитывать, что зачастую это длительный и многогранный процесс, выходящий далеко за рамки ограниченных по времени миротворческих операций. |
A series of concrete measures will be introduced to address the lengthy and often inflexible programme and project process that has often impeded operational effectiveness at the country-office level. |
Будет начато проведение серии конкретных мер, призванных улучшить длительный и зачастую негибкий процесс реализации программ и проектов, который нередко снижает оперативную эффективность на уровне страновых отделений. |
Weaknesses: This lengthy process places high demands on capacity to change. |
слабые стороны: этот длительный процесс предъявляет высокие требования к способности осуществлять преобразования. |
The Committee was concerned that the implementation of the strategy might be a lengthy procedure, with the revised dates for implementation extending to February 2012. |
Комитет был озабочен тем, что осуществление стратегии может представлять собой длительный процесс, поскольку сроки осуществления были перенесены на февраль 2012 года. |
Undertaking sustainable reintegration is a lengthy process, taking at least three years, as opposed to the one year of support received on average to date. |
Проведение устойчивой реинтеграции - это длительный процесс, который занимает не менее трех лет, в отличие от оказания поддержки, на что сейчас в среднем уходит около года. |
Existing and new personnel have to be housed, requiring the Organization to secure leased space and to refurbish and furnish it, a lengthy and staff-intensive process. |
Нынешние и новые сотрудники нуждаются в помещениях, в связи с чем Организация должна обеспечить арендуемые помещения, переоснастить и меблировать их, что представляет собой длительный процесс, требующий значительных людских затрат. |
Yet in practice, there is considerable harassment of religious groups by the Government, and religious groups are required to go through a lengthy registration process. |
Однако на практике правительством часто преследуются религиозные группы, которых вынуждают пройти длительный процесс регистрации. |
Whereas some member States complained about the lengthy process of agreeing on these conclusions, others did not really know why the secretariat was preparing such substantive documents for its governing body. |
Если одни государства-члены посетовали на длительный процесс согласования этих выводов, то другие в действительности не знали, почему секретариат готовит такие документы по вопросам существа для своего руководящего органа. |
Member States interviewed and the UNCTAD secretariat itself criticize the fact that translations for meetings and reports are subject to a lengthy process and are often released at short notice. |
Опрошенные государства-члены, да и сам секретариат ЮНКТАД высказали критические замечания по поводу того, что перевод документов для совещаний и докладов представляет собой длительный процесс и что переведенные документы зачастую выпускаются с опозданием. |
During the 2014 follow-up visit, the Special Rapporteur on slavery welcomed the amendments to the legislation on migration, noting that the complex and lengthy process of issuance of work permits constrained the opportunities for legal employment. |
В ходе своего последующего посещения страны в 2014 году Специальный докладчик по вопросу о рабстве приветствовал внесение поправок в законодательство по вопросам миграции, отметив, что сложный и длительный процесс выдачи разрешений на работу ограничивает возможности для легального трудоустройства. |
This review is a lengthy undertaking that will take several years to complete. |
Проведение обзора - процесс длительный, и для его завершения потребуется несколько лет. |
The process was complex and lengthy and included awareness-raising, research and evaluation. |
Это сложный и длительный процесс, включающий повышение осведомленности, исследования и оценку. |
A lengthy period of deliberation and negotiation followed. |
Затем начался длительный период консультаций и обсуждений. |
In Nepal, UNDP was involved in a lengthy and substantial programme of decentralization. |
В Непале ПРООН участвовала в реализации рассчитанной на длительный срок и значительной по масштабам программы децентрализации. |
Indeed, President Abdou Diouf, then the Chairman of the OAU, presided over the lengthy negotiations that culminated in the Arusha Agreements. |
Президент Абду Диуф, являвшийся тогда председателем ОАЕ, возглавлял длительный процесс переговоров, успешно завершившихся подписанием Арушских соглашений. |
As mentioned previously, the revision of the Code of Criminal Procedure was a lengthy and time-consuming process. |
Как указывалось выше, пересмотр Уголовно-процессуального кодекса представлял собой весьма длительный и трудоемкий процесс. |
The process of formulation of legislation is lengthy, with final decisions frequently taken by national referenda. |
Процесс разработки законодательства носит длительный характер, причем окончательные решения во многих случаях принимаются посредством общенациональных референдумов. |
We all agree that peacebuilding is important work, although it is a lengthy process. |
Мы все согласны с тем, что миростроительство - важный, хотя и весьма длительный процесс. |
Both involved going through a lengthy and complex process. |
Оба эти компонента представляют собой длительный и сложный процесс. |
The process of issuing Secretary-General's bulletins on organizational structures is therefore typically lengthy and demands careful scrutiny and review of various cross-organizational legal and administrative issues. |
В связи с этим процесс выпуска бюллетеней Генерального секретаря, посвященных организационным структурам подразделений, как правило, носит длительный характер и требует тщательного рассмотрения и анализа различных правовых и административных вопросов межорганизационного характера. |
Such a lengthy process could pose a great risk to the enjoyment of human rights of the affected communities. |
Такой длительный характер этого процесса может создать большой риск для осуществления прав человека затрагиваемых общин. |
The Advisory Committee sought clarification with regard to the information that this review was a lengthy undertaking that would take several years to complete. |
Консультативный комитет обратился за разъяснениями по поводу представленной в докладе информации о том, что этот обзор - процесс длительный, который займет несколько лет. |