Английский - русский
Перевод слова Lending
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Lending - Финансирования"

Примеры: Lending - Финансирования
Partial loan guarantees were cited as one form of innovative financing to leverage private lending for energy efficiency and renewable energy investments. В качестве одной из форм новаторского финансирования, позволяющего в максимальной степени использовать средства, предоставляемые частным сектором в форме инвестиций на повышение энергоэффективности и активизацию использования возобновляемых источников энергии, упоминалось частичное гарантирование кредитов.
ODA is generally provided as grants, and while many debt crises have been triggered by non-ODA lending, developing countries still need to borrow to finance their development. Как правило, официальная помощь в целях развития представляется в виде безвозмездных субсидий и, хотя во многих случаях кризис задолженности являлся следствием того, что кредитование осуществлялось вне механизмов ОПР, развивающиеся страны по-прежнему испытывают потребность в заемных средствах для финансирования своего развития.
In order to encourage lending for technology development, including research and development (R&D) and continuous innovation, venture-type equity support might require government guarantees. Для поощрения предоставления кредитов на цели технологического развития, включая научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР) и непрерывную инновационную деятельность, могут потребоваться государственные гарантии для поддержки долевого финансирования венчурного типа.
Programmes that directly benefited children had accounted for 40 per cent of its lending for human-development activities, representing a total of about $10 billion since 1990. Сорок процентов выданных Банком кредитов на деятельность по развитию населения предназначено для осуществления программ в интересах детей, а их общая сумма с 1990 года составила 10 млрд. долл. США. Всемирный банк является наиболее важным источником внешнего финансирования образования в развивающихся странах.
In 1998 the principal focus was on post-privatization lending approaches and bank-funded severance to support the privatization and liquidation process. В 1998 году основное внимание уделялось отработке подходов к постприватизационному кредитованию и программам компенсации за счет банковского финансирования, чтобы поддержать процесс приватизации и ликвидации предприятий.
When the Bank arranges mid- and long-term lending for its clients, it uses credit facilities from the leading international financial institutions and government lending programs. При организации средне- и долгосрочного финансирования используются кредитные линии ведущих международных финансовых институтов и государственные кредитные программы.
A more active role could be taken by these institutions in promoting innovations in development financing, including promoting public-private partnerships and lending in domestic currencies of developing countries, as well as in commodity or gross domestic product-linked lending. Указанные учреждения могли бы играть более активную роль в содействии внедрению нетрадиционных методов финансирования развития, включая содействие расширению партнерских отношений между государственным и частным секторами, предоставление кредитов в национальных валютах развивающихся стран, а также кредитование в увязке с динамикой валового внутреннего продукта или цен на сырье.
In August 2004, the World Bank announced that it would replace the old one-size-fits-all structural adjustment lending with the new Development Policy Lending facility. В августе 2004 года Всемирный банк объявил, что взамен прежней стандартной для всех схемы финансирования структурной перестройки будет создан новый механизм кредитования политики в области развития.
At the international level, this Commitment encourages multilateral development banks and other donors to complement adjustment lending with targeted social development investment lending, and to support national requests to give priority to social programmes in the formulation of SAPs. На международном уровне это обязательство ставит перед многосторонними банками развития и другими донорами задачу наряду с займами на цели структурной перестройки предоставлять целевые займы на нужды финансирования социального развития и учитывать просьбы стран уделять первоочередное внимание социальным программам при разработке ПСП.
For instance, during the period 1995 - 1999 the World Bank Group's total portfolio of lending commitments to energy projects amounted to $13.5 billion. Например, за период 19951999 годов общий объем портфеля Группы Всемирного банка по обязательствам в области предоставления кредитов на цели финансирования энергетических проектов составил 13,5 млрд. долл. США.
In this regard, the IMF is exploring a new approach to the design of Fund-supported lending programmes that would provide greater flexibility to accommodate additional high-quality public investment, when consistent with macroeconomic stability and fiscal sustainability. В этой связи Международный валютный фонд изучает новый подход к разработке осуществляемых при поддержке Фонда программ финансирования, что позволит повысить гибкость при принятии решений об осуществлении дополнительных «высококачественных» государственных инвестиций, отвечающих требованиям макроэкономической стабильности и бюджетной устойчивости.
In its new Transport Business Strategy for 2008-2012 particular attention was given to the special needs of landlocked developing countries in terms of lending projects at the regional and national levels, technical assistance and analytical research. В его новой стратегии развития предпринимательской деятельности в интересах транспорта на 2008 - 2012 годы первоочередное внимание уделяется особым потребностям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в плане финансирования проектов на региональном и национальном уровнях, оказания технической помощи и проведения аналитических исследований.
With regard to lending, some 35 per cent of the Bank's portfolio addressed gender issues, especially in the social and agricultural sectors but also, increasingly, in sectors such as infrastructure. Что касается финансирования, то женщины являются прямыми получателями 35 процентов предоставляемых займов, в первую очередь в области сельского хозяйства и в социальной сфере, хотя все больше средств они получают в таких менее типичных областях, как развитие инфраструктуры.
More external financing packages are being structured to accommodate commodity-based lending and concentrate sales financing. В области внешнего финансирования все шире используется практика предоставления кредитов под сырье и финансирования торговли концентратами.
Financing mechanisms available through the World Bank include the Trust Fund for Statistical Capacity Building, the Statistics for Results Facility Catalytic Fund and the STATCAP lending programme. К числу механизмов финансирования, действующих через Всемирный банк, относятся Целевой фонд для наращивания статистического потенциала, Фонд стимуляционного финансирования в рамках Механизма использования статистики для достижения результатов и программа кредитования СТАТКАП.
Criticism of microfinance suggested that it was used more for consumption than investment and that it could cause moral hazard leading to oversupply of lending to non-creditworthy clients and therefore to over-indebtedness. Микрофинансирование критикуют за то, что оно чаще используется для финансирования потребления, а не инвестиций и что недобросовестность в этой области может привести к избыточному кредитованию неплатежеспособных клиентов, оказывающихся в долговой кабале.
CMHC fulfils its housing finance mandate by providing mortgage loan insurance to lenders across Canada (including on-reserve and in the North) and through securitization programs that help ensure a steady source of funds for residential mortgage lending. КИЖК выполняет возложенные на нее функции по финансированию жилищного строительства, страхуя ипотечные кредиты, выдаваемые канадским кредитным организациям по всей стране, включая резервации и северные территории, а также за счет выпуска ценных бумаг, продажа которых обеспечивает стабильный приток средств для финансирования ипотечного кредитования.
Moreover, the European Investment Bank's lending capacity could be increased substantially, and European Union structural funds mobilized, to finance investment projects in the peripheral economies. Кроме того, может быть существенно увеличен кредитный потенциал Европейскоо инвестиционного банка, а структурные фонды Европейского Союза могут быть мобилизованы для финансирования инвестиционных проектов в периферийных экономиках.
Implementing a Marshall Plan-type initiative by mobilizing EU budget resources and additional lending by the European Investment Bank to finance investments in weaker countries could be an alternative, but it lacks political support. Реализация чего-то вроде плана Маршалла путем мобилизации ресурсов бюджета ЕС и дополнительных кредитов Европейского инвестиционного банка, выделяемых для финансирования инвестиций в экономически более слабых странах, могла бы стать альтернативой, однако ей не хватает политической поддержки.
Rather, growth-supporting measures, such as more lending by the European Investment Bank or issuance of jointly guaranteed project bonds to finance specific investments, could be "added" to these programs. Скорее всего, к уже существующим программам могут быть «добавлены» отдельные меры поддержки роста, такие как увеличение объемов кредитования Европейского инвестиционного банка и выпуск совместно гарантированных «проектных» облигаций для финансирования конкретных инвестиций.
For starters, the separation of the IMF's SDR account from its general account made it impossible to use SDRs to finance IMF lending. Начнем с того, что отделение СПЗ-счета МВФ от его общего счета сделало невозможным использование СПЗ для финансирования кредитов, выдаваемых МВФ.
The conditions of lender-of-last-resort financing, namely, lending in unlimited amounts and without conditions except for penalty rates, would require much tightened global supervision over borrowers to ensure their solvency, an unlikely development. Условия финансирования по принципу "кредитора последней инстанции", а именно кредитование в неограниченных объемах и без условий, за исключением штрафных ставок, потребуют значительно более жесткого глобального контроля за заемщиками для обеспечения их платежеспособности, а добиться этого представляется маловероятным.
However, the Committee also notes that a temporary "double-funding" situation cannot be excluded (i.e. troop costs budgeted in the lending mission for 2014/15 that may also be temporarily included in UNMISS funding arrangements). Вместе с тем Комитет также отмечает, что нельзя исключить возникновения временной ситуации «двойного финансирования» (т.е. расходы на воинские контингенты, предусмотренные в бюджете направляющей миссии на 2014/15 год, также могут быть временно включены в механизмы финансирования МООНЮС).
The years 1985 to 2000 were the era in which development was to be financed by private lending to countries that adopted the market-friendly and market-conforming policies that were supposed to lead to high returns and rapid growth. 1985-2000 гг. стали эрой финансирования развития за счёт кредитов частного капитала странам, избравшим рыночную или согласованную с рынком политику, от которых ожидали высокие прибыли и быстрый рост.
The PFIPs Instruments focus on the notion of project finance (that is, non-recourse lending in the sense that the investment in the project is recouped from its assets and revenue, not the lenders). В документах по ПИФЧИ основное внимание уделяется концепции проектного финансирования (иными словами, "безоборотному" финансированию в том смысле, что инвестиции в проект возмещаются не за счет кредиторов, а за счет активов и доходов от проекта).