Английский - русский
Перевод слова Lending
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Lending - Финансирования"

Примеры: Lending - Финансирования
All of the growth, however, was accounted for by non-concessional lending programmes. Вместе с тем весь прирост приходился на программы нельготного финансирования.
In addition, the Secretariat has been lending full support to a standing intergovernmental working group on governance and finance. Кроме того, Секретариат оказывает всестороннюю поддержку постоянной межправительственной рабочей группе по вопросам управления и финансирования.
Overcoming barriers and constraints to resource mobilization entails ensuring an enabling environment, utilizing risk-pooling and -sharing techniques and minimizing lending risks. Для преодоления барьеров и трудностей в связи с мобилизацией ресурсов требуется создать благоприятную среду путем использования методов объединения и совместного финансирования рисков, а также минимизации рисков при кредитовании.
Other financing possibilities, facilitated by information technologies, have emerged, such as crowd funding, peer-to-peer lending platforms and network bonds. Появились и другие возможности финансирования, облегчаемые информационными технологиями, такие как "народное финансирование", платформы и сетевые узлы взаимокредитования.
The programme is expected to conserve energy, reduce pollution and greenhouse gas emissions, and expand lending to small and medium-sized enterprises for energy efficiency improvements. Ожидается, что осуществление этой программы приведет к экономии энергоносителей, снижению уровня загрязнения, сокращению выбросов парниковых газов и увеличению объема финансирования деятельности малых и средних предприятий, направленной на повышение энергоэффективности.
Some of the difficulties under existing laws associated with insolvent entities borrowing and lending funds may need to be further considered to facilitate provision of post-commencement finance in that situation. Для содействия предоставлению финансирования после открытия производства в такой ситуации необходимо рассмотреть некоторые из трудностей по существующему законодательству в связи с займом неплатежеспособными предприятиями и кредитованием средств.
This conflict between the needs for responsible lending and speedy financing could be resolved by enlarging the first tranche of an IMF standby arrangement. Эту проблему, при возникновении которой необходимость применения ответственного подхода к кредитованию вступает в противоречие с необходимостью оперативного финансирования, можно было бы урегулировать за счет расширения первого транша в рамках резервных соглашений с МВФ.
In this respect, the minimum strategy could be to require private participation once official financing is raised above the normal lending limits, or a threshold level. В этой связи могла бы применяться стратегия минимального участия, требующая участия частного сектора лишь в тех случаях, когда объем официального финансирования превышает нормальные пределы кредитования, т.е. пороговый уровень.
This would be one way of lending United Nations affiliation and status to the proposed fund. Должна существовать возможность финансирования фонда как из государственных, так и из частных источников.
The IMF would use those deposits to finance its lending operations, rather than having to rely on quota allocations or "arrangements to borrow" from members. МВФ использовало бы эти депозиты для финансирования операций кредитования, вместо того чтобы полагаться на квотированные ассигнования или «договоренности о займе» со своими членами.
There was a manifest shortage of medium- and long-term lending and of guarantees, particularly for small enterprises and for the financing of non-traditional exports. Ощущается явная нехватка средств средне- и долгосрочного кредитования и гарантий, в особенности для мелких предприятий и для финансирования нетрадиционного экспорта.
Also, a more intensive effort to secure financing for EMPRETEC enterprises will be needed in countries which either lack lending programmes for SMEs or undergo rapid inflation. Кроме того, в странах, в которых либо не имеется программ кредитования для МСП, либо существуют высокие темпы инфляции, потребуются более интенсивные усилия для обеспечения финансирования предприятий в рамках ЭМПРЕТЕК.
About 70 per cent of World Bank 14/ lending to Africa is earmarked for investment in human resources, agriculture, and physical infrastructure. Около 70 процентов займов Всемирного банка 14/ странам Африки предназначены для финансирования инвестиций в людские ресурсы, сельское хозяйство и физическую инфраструктуру.
A number of conclusions were derived for policy-based lending and for the role of multilateral financing in support of stabilization and adjustment programmes. Был сделан ряд выводов в отношении предоставления кредитов с учетом политики и в отношении роли многостороннего финансирования в поддержку программ стабилизации и структурной перестройки.
The IMF Compensatory Financing Facility window might have to be reorganized to include compensation for the cessation of lending and collapse in capital flows. Вполне возможно, что придется видоизменить порядок выдачи займов Фондом компенсационного финансирования МВФ, включив в его операции компенсационные платежи в связи с прекращением заимствования и резким сокращением притока капитала.
She was concerned about Mr. O'Connell's proposal that the IMF Compensatory Financing Facility should be refined to include compensation for the cessation of commercial lending. У нее вызывает обеспокоенность предложение г-на О'Коннелла в отношении изменения функций Фонда компенсационного финансирования МВФ, с тем чтобы они включали компенсационные платежи в связи с прекращением выдачи коммерческих займов.
As part of its biodiversity assistance strategy, the Bank supported biodiversity conservation and sustainable use through regular lending of client Governments and grant financing through GEF. В рамках своей стратегии оказания помощи, связанной с биологическим разнообразием, Банк содействует сохранению и рациональному использованию ресурсов биологического разнообразия посредством регулярного выделения кредитов правительствам-клиентам и финансирования в форме предоставления дотации по линии ГЭФ.
For more information see. UNEP experience working in various countries to help local banks develop clean energy lending portfolios for small scale renewables. Об этом свидетельствует накопленный ЮНЕП опыт работы в различных странах по оказанию местным банкам помощи в создании кредитных портфелей для финансирования маломасштабных проектов использования возобновляемых источников энергии.
The capacity of private financing is also still limited and hampered by the restricted possibilities of commercial mortgage lending. Возможности финансирования из частных источников по-прежнему остаются ограниченными, и их расширение сдерживается тем, что коммерческое ипотечное кредитование может осуществляться лишь в ограниченных пределах.
Since the principle of lending and borrowing was an important element of financing for development, Ghana would always honour its contractual obligations to sustain a modern economy and a stable international financial system. Поскольку принцип кредитования и заимствования является одним из важных элементов финансирования развития, Гана всегда будет соблюдать свои контрактные обязательства в целях поддержки современной экономики и стабильной международной финансовой системы.
Figure 1: Project finance lending market Диаграмма 1: Рынок кредитов для финансирования проектов
Providing a lending facility for financing home construction and other housing projects. предоставление ссуд для финансирования строительства жилья и других жилищных проектов.
The priorities of the review include finalizing a new crisis-prevention instrument, re-examining lending facilities for low-income countries and reviewing access limits and financing terms for using IMF resources. Приоритетные вопросы в рамках этого анализа включали завершение разработки нового инструмента предупреждения кризисов, пересмотр структуры кредитных фондов для стран с низким уровнем доходов, а также пересмотр лимитов кредитования и условий финансирования при использовании ресурсов Фонда.
This institutional weakness combined with the high cost of lending encumbered the access of enterprises, especially SMEs, to finance in these countries. Такая институциональная слабость в сочетании с высокой стоимостью кредитования ограничивает доступ предприятий, особенно МСП, к источникам финансирования в этих странах.
(c) The International Finance Corporation Global Trade Liquidity Programme and lending to commercial banks. с) Глобальная программа финансирования торговли Международной финансовой корпорации и предоставление кредитов коммерческим банкам.