| We would like to express our preference that, in its composition and powers, the tribunal have the greatest possible Lebanese component. | Мы хотели бы выразить пожелание, чтобы при определении состава и полномочий трибунала в максимальной степени использовался ливанский компонент. |
| Justice means that the Lebanese people can regain their freedom. | Справедливость в том, чтобы ливанский народ обрел свободу. |
| The great historic transition that the Lebanese people started a year ago is not yet complete. | Важный исторический переход, который ливанский народ начал в прошлом году, еще не завершен. |
| We hope that dialogue will be successful, for that would be to the benefit of the Lebanese people. | Мы надеемся, что диалог будет успешным, поскольку ливанский народ от этого выиграл бы. |
| The Lebanese Ambassador to Syria will take up his post in mid-April. | Ливанский посол в Сирии вступит в свою должность в середине апреля. |
| Once again I salute the brave Lebanese people and their political leaders, who stand firm in that struggle. | Я вновь приветствую мужественный ливанский народ и его политических лидеров, которые проявляют решительность в этой борьбе. |
| It will enhance the independence of the judiciary vis-à-vis the political sphere, as sought by all the Lebanese people. | Она приведет к большей независимости судебной системы от политической сферы, к чему стремится весь ливанский народ. |
| Therefore persons may deviate before approaching the Lebanese advance post. | Поэтому люди могут обходить ливанский передовой пост не доходя до него. |
| Moreover, the Lebanese pound is pegged to the US dollar. | Более того, ливанский фунт не меняется по отношению к доллару США. |
| In terms of drawing up a new constitution, the Lebanese principle of government by power sharing must be a central pillar. | Что касается создания новой конституции, здесь центральным должен стать ливанский принцип правления посредством разделения власти. |
| The Lebanese people, amidst tragedies such as that we saw yesterday, are more united than ever. | Ливанский народ, переживающий трагические события, подобные тем, свидетелями которых мы стали вчера, един как никогда. |
| In recent years, the Lebanese Parliament had amended labour, social security and banking laws to promote gender equality in those areas. | В последние годы ливанский парламент внес поправки в законы о труде, социальном обеспечении и банковской деятельности, с тем чтобы содействовать достижению гендерного равенства в этих областях. |
| It is also an obstacle to the prosperity and welfare that the Lebanese people deserve. | Оно также является препятствием на пути к процветанию и благосостоянию, которых заслуживает ливанский народ. |
| Lebanese University (1979 to date) | Ливанский университет (с 1979 года по настоящее время). |
| Lebanese broadcasting channel Sawt el Mada, Lebanese journalist Randala Jabbour - 25 February 2012 | Ливанский телеканал «Саут эль-Мада», ливанский журналист Рандала Джаббур - 25 февраля 2012 года |
| The Lebanese parliament and the Lebanese cabinet should express the will of the Lebanese people through a free and fair presidential electoral process. | Ливанский парламент и ливанский кабинет должны выразить волю ливанского народа посредством проведения свободных и справедливых президентских выборов. |
| For instance a Lebanese kebab restaurant might decorate its menu with photos of Lebanese mountains and beaches. | Например, ливанский ресторан может включить в меню снимки ливанских гор и пляжей. |
| One Lebanese child aged 13 years, was also maimed by a landmine planted along the Lebanese border on the Syrian side. | Один ливанский ребенок в возрасте 13 лет также получил увечья из-за взрыва наземной мины, заложенной вдоль границы с Ливаном с сирийской стороны. |
| Lebanese newspaper Al-Akhbar, Lebanese journalist Mohamed Nazzal and his team - 24 February 2012 | Ливанская газета «Аль-Ахбар», ливанский журналист Мохамед Наззаль и его группа - 24 февраля 2012 года |
| Two Lebanese soldiers were killed and six were injured; one Lebanese journalist was killed, and two other Lebanese civilians were wounded. | Двое ливанских солдат были убиты и шесть ранены; погиб один ливанский журналист и были ранены двое ливанских гражданских лиц. |
| That this individual has deep Lebanese roots clearly reflects the fact that the Lebanese spirit has always stood against such weapons of mass destruction. | То, что этот человек имеет ливанские корни, четко отражает тот факт, что ливанский дух всегда противился такому оружию массового уничтожения. |
| This map, the original of which is in the possession of the Lebanese Government, proves incontrovertibly that the Shab'a farmlands are subject to Lebanese sovereignty. | Эта карта, оригинал которой хранит правительство Ливана, неопровержимо подтверждает ливанский суверенитет над сельскохозяйственными угодьями Шебаа. |
| On 1 February, IDF opened fire and killed a young Lebanese shepherd inside Lebanese territory in the general area of the Shab'a farms. | 1 февраля ИДФ был обстрелян и убит молодой ливанский пастух, находившийся в пределах ливанской территории в общем районе полосы Мазария-Шебаа. |
| I note in particular the Lebanese national consensus, involving all parties, which led to the deployment of the Lebanese Armed Forces to the south. | Я отмечаю, в частности, ливанский национальный консенсус при участии всех сторон, который позволил начать развертывание в южной части Ливанских вооруженных сил. |
| During the Lebanese parliamentary elections in September 1996, UNIFIL cooperated closely with the Lebanese Army and the Lebanese Internal Security Forces to ensure security in its area of operation. | Во время проведения в сентябре 1996 года выборов в ливанский парламент ВСООНЛ тесно сотрудничали с ливанской армией и ливанскими силами внутренней безопасности в целях обеспечения безопасности в районе их операции. |