Ades Place is a centre that trains adults with severe disabilities and engages them in projects such as handicraft, laundry and food preparation. |
В центре Адес Плэйс проводится обучение взрослых людей с тяжелыми формами инвалидности и вовлечение их в такие виды деятельности, как рукоделие, стирка и приготовление пищи. |
I've got some stuff I got to do that time - laundry, things like that. |
Я её отменяю, у меня появились кое-какие дела... стирка, еще что-то. |
Outsourcing of non-patient care services such as housekeeping and laundry by Health Authorities has achieved efficiencies and re-directed savings into direct patient care areas. |
Использование органами здравоохранения внешних подрядов на такие услуги, не связанные с обслуживанием пациентов, как уборка и стирка, позволило добиться экономии средств и перенаправить их непосредственно в сферы обслуживания пациентов. |
The additional requirements for miscellaneous services relate mainly to additional requirements for various services, including courier service, medical examination, laundry of uniforms, rental of forklift/ crane, repair of vehicles, general insurance, freight and bank charges. |
Дополнительные потребности по статье "Разные услуги" связаны в основном с увеличением расходов на такие разнообразные услуги, как курьерская почта, медицинское освидетельствование, стирка обмундирования, аренда вильчатых погрузчиков/кранов, ремонт автотранспортных средств, общее страхование, перевозки и банковские услуги. |
Statement of support submitted for multilogistical contract for other medical services such as aeromedical evacuation, medical waste disposal, laundry and catering services |
Представлено заявление об одобрении контракта на предоставление других медицинских услуг, таких, как авиационная эвакуация по медицинским показаниям, удаление медицинских отходов, стирка и общественное питание |
Unavailability for wifely duties and domestic work (wood and water collection, dishwashing, laundry, cleaning, cooking, child-rearing). |
невозможность одновременно выполнять супружеские обязанности и работу по дому (снабжение водой, заготовка дров, мытье посуды, стирка, работы по содержанию дома, приготовление пищи, воспитание детей). |
Polish and wax, do laundry and mop and shine up. |
Стирка, уборка Пусть всё вокруг сверкает |
(e) Laundry and dry cleaning |
ё) Стирка и чистка обмундирования/одежды |
Laundry's only once a week. |
Стирка только раз в неделю. |
Your duties include light cleaning, and you're responsible for the ship's laundry. |
В Ваши обязанности входят легкая уборка и стирка. |
Our room service will provide you with meals from the hotel's menu, laundry and dry cleaning, baggage service and car hire. |
В цену размещения включена стирка и чистка одежды, транспортировка багажа и помощь в аренде автомобиля. |
I have laundry to check on. |
Мне надо проверить, как там стирка. |
You made me live with another man. I do my best. Cooking, the dishes, the laundry... |
Ты попросил меня жить с другим мужчиной, и я честно выполняю свою работу: стирка, посуда, готовка... |
So, Marianne, laundry all right? |
Что, Марианна, стирка удалась? |
Services most commonly rendered include cleaning, cooking, washing laundry, buying groceries and non-food items, accompanying their charges to the clinic and visiting them, as the case may be, in hospital. |
Основными видами оказываемых услуг являются: уборка дома, готовка обеда, стирка белья, покупка пищевых продуктов и промышленных изделий, сопровождение при посещении поликлиники, посещение при его в больнице. |
This had particular benefits for those, mainly women, who work from home and depend on water to carry out their work, such as cooking for sale at local outlets and doing laundry. |
От этого в наибольшей степени выигрывают те, кто работает дома и нуждается в воде для выполнения своей работы, такой как приготовление пищи для ее последующей продажи в местных торговых точках и стирка белья, и к их числу относятся главным образом женщины. |
The delegation found that some inmates are sent out of prison to work privately for other institutions or prison staff, for instance doing laundry or gardening, which opens the door to possible abuses. |
Делегация ППП констатировала, что некоторым заключенным поручалось выполнение работ за пределами тюрьмы для других учреждений или для персонала пенитенциарного учреждения, но в частном порядке (стирка белья, охрана), что открывает широкие возможности для злоупотреблений. |
So you didn't do the laundry? |
То есть стирка не предвидется в будущем? |
The Netherlands prison administration has a number of responsibilities, ranging from practical matters, such as the provision of food and laundry and medical services, to more substantive issues, such as complaints against a decision affecting a detainee taken by the Governor of the host prison. |
Тюремная администрация Нидерландов взяла на себя ответственность за целый ряд аспектов - от таких практических вопросов, как снабжение продовольствием, стирка белья и медицинское обслуживание, до более существенных вопросов, например жалобы на какое-либо решение начальника тюрьмы принимающего государства по вопросу, который затрагивает интересы задержанного. |
Some of the more common home-based work activities include rolling cigarettes; stitching garments; providing laundry or childcare services; assembling electrical plugs or electronic components; entering, processing or analysing data; and providing professional or technical services to individuals or businesses. |
В числе некоторых наиболее распространенных видов работы можно назвать следующие: набивка сигарет; сшивание одежды; стирка белья или уход за детьми; сборка штепсельных вилок или электронных компонентов; ввод, обработка или анализ данных; и предоставление профессиональных или технических услуг отдельным лицам и предприятиям. |
The Tide commercial: "if you've got a T-shirt with blood stains all over it maybe laundry isn't your biggest problem right now." |
Реклама Тайда: "Если ваша футболка вся в кровавых пятнах, стирка, возможно, наименьшая из ваших проблем сейчас." |
The main activities in this group are house-cleaning (89.5 per cent), laundry (52.6 per cent), cooking (41.4 per cent), care of younger children (41.2 per cent) and ironing (34.6 per cent). |
Основными видами такого труда являются уборка дома (89,5%), стирка белья (52,6%), работа на кухне (41,4%), уход за маленькими детьми (41,2%) и глажение белья (34,6%). |
It was laundry day. |
Что? У меня стирка сегодня. |
Cooking, the dishes, the laundry... |
стирка, посуда, готовка... |
Tucker's got laundry again? |
Такеру опять стирка досталась? |