The progress made in some conflict situations is laudable and promising. |
В некоторых связанных с конфликтами ситуациях достигается похвальный и многообещающий прогресс. |
Over the years, SMEs have made a laudable contribution to the economic development of various countries in Asia and the Pacific. |
На протяжении многих лет МСП делают похвальный вклад в развитие экономики различных стран в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The draft technical guide on the implementation of resolution 1373 proposed by CTED is currently being considered by the Committee and is another laudable result. |
Проект технического руководства по выполнению резолюции 1373, предложенный ИДКТК, в настоящее время рассматривается Комитетом и представляет собой еще один похвальный результат. |
Article 7, which was an exception to the traditional notion of diplomatic protection as defined in article 1, was a laudable example of the progressive development of international law. |
Статья 7, представляющая собой исключение из традиционной концепции дипломатической защиты, как она определена в статье 1, - это похвальный пример прогрессивного развития международного права. |
He emphasizes the fact that despite laudable progress achieved, thanks to efforts made recently, the task of the Council in this respect is far from over. |
В докладе отмечается, что, несмотря на похвальный прогресс, достигнутый благодаря предпринятым в последнее время усилиям, задача Совета в этой области еще далеко не выполнена. |
We believe that the Security Council took a laudable step earlier this year when it adopted resolution 1502 on the protection of humanitarian and United Nations personnel in conflict zones. |
Мы считаем, что Совет Безопасности предпринял похвальный шаг в начале этого года, утвердив резолюцию 1502 о защите гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций в районах конфликтов. |
The progress and stability in Kosovo have been laudable and should be commended by all members of the Security Council. Secondly, despite that progress, we share the Secretary-General's concern regarding the continuing lack of control on the Serbia-Kosovo border. |
В Косово достигнут похвальный прогресс и стабильность, что должно приветствоваться всеми членами Совета Безопасности. Во-вторых, несмотря на этот прогресс, мы разделяем обеспокоенность Генерального секретаря в отношении по-прежнему недостаточного контроля на границе между Сербией и Косово. |
The Council welcomed and commended these two agreements as representing a laudable and important step which would enhance and promote the progress of joint action by the GCC countries and which accorded with the supreme goals of the Council. |
Совет приветствовал и высоко оценил эти два соглашения как похвальный важный шаг вперед, который будет способствовать и содействовать успешным совместным действиям Совета сотрудничества стран Залива и который соответствует высшим целям, стоящим перед Советом. |
In Liberia, under the leadership of President Ellen Johnson Sirleaf, laudable progress is being made in rebuilding the country. |
В Либерии под руководством президента Эллен Джонсон-Серлиф похвальный прогресс был достигнут в восстановлении этой страны. Сьерра-Леоне и Гвинея-Бисау, аналогичны образом, совершили переход от войны к конституционному правительству. |
I encourage further efforts to ensure that corruption does not weaken laudable progress towards the development of Sierra Leone and call for joint action by all national stakeholders to deal with the matter. |
Я приветствую дополнительные усилия по обеспечению того, чтобы коррупция не тормозила весьма похвальный прогресс Сьерра-Леоне по пути развития и призываю всех национальных партнеров к совместным действиям по решению этого вопроса. |
While it is laudable that, in some places, schools and vocational training are available, few of the Special Rapporteur's interlocutors indicated that they benefited from any of them. |
Несмотря на весьма похвальный факт, что в некоторых местах имеются школы и профессионально-технические училища, мало кто из собеседников Специального докладчика сообщил, что имел возможность получить там образование. |