Английский - русский
Перевод слова Lasting
Вариант перевода Устойчивый

Примеры в контексте "Lasting - Устойчивый"

Примеры: Lasting - Устойчивый
There will be a short period, likely lasting three months, of sustained and concentrated interest in each of the reports all over the world. В течение короткого периода, скорее всего, трех месяцев, во всем мире будет наблюдаться устойчивый и значительный интерес к каждому из этих докладов.
If they are really to receive sustainable help, the partnership must be a lasting one; Для того чтобы оказываемая помощь приобрела действительно устойчивый характер, важно поддерживать долгосрочное партнерство.
That will provide the basis for accelerated progress and will ensure that actions are sustained and of sufficient scale to have a meaningful and lasting impact. Это станет основой для ускоренного прогресса и обеспечит устойчивый характер действий и их необходимый масштаб в интересах значимого и долговременного воздействия.
The project did provide a better understanding of classifications but did not improve the harmonization of data or lead to a lasting result. В рамках проекта было обеспечено более глубокое понимание классификаций, однако не было улучшено согласование данных и не был достигнут устойчивый результат.
The steady normalization of relations between Croatia and the democratic Government of Montenegro has considerably improved the situation on the ground and should serve as a bedrock for a lasting solution for Prevlaka. Устойчивый процесс нормализации отношений между Хорватией и демократическим правительством Черногории способствует значительному улучшению ситуации на местах и должен послужить основой для прочного урегулирования вопроса о Превлаке.
To be fair and lasting, it must benefit all sections of society, taking into account environmental concerns. Для того чтобы такой рост носил прочный и устойчивый характер, он должен приносить пользу всем слоям общества и достигаться на основе учета экологических аспектов.
As Assistant Secretary-General Angela King said here last July, sustainable peace and lasting security cannot be achieved without women's empowerment and full involvement. Как заявила в июле в этом зале Помощник Генерального секретаря Анджела Кинг, устойчивый мир и прочная безопасность не могут быть достигнуты без расширения прав и возможностей женщин и их всестороннего участия.
To be successful, this political process, which has Morocco's full support, must be conducted in a manner both serene and sustainable, so that the work of your Personal Envoy will be lasting in nature. Для того чтобы этот политический процесс, пользующийся полной поддержкой Марокко, был успешным, он должен иметь транспарентный и устойчивый характер, с тем чтобы работа Вашего Личного посланника принесла долговременные результаты.
Now every nation will pursue its own path to prosperity, but decades of experience tell us that there are certain ingredients upon which sustainable growth and lasting development depend. Сейчас каждая страна будет идти своим путем к достижению процветания, но наш десятилетний опыт свидетельствует о том, что существуют определенные факторы, от которых зависят устойчивый рост и долгосрочное развитие.
In other words, to be real and lasting, this democratization needs development and, consequently, the readiness of the international community to sincerely assist this continent. Иными словами, для того чтобы обрести реальный и устойчивый характер, демократия нуждается в развитии и, разумеется, в проявлении международным сообществом готовности к оказанию искренней помощи нашему континенту.
The study concluded that sustainable peace and lasting security could not be achieved without the empowerment of women and made recommendations on protection issues, humanitarian law, girl child soldiers, disarmament, demobilization, resettlement and rebuilding. В исследовании содержится вывод о том, что устойчивый мир и прочная безопасность не могут быть достигнуты без расширения возможностей женщин, и высказываются рекомендации по вопросам защиты, гуманитарного права, девочек-солдат, разоружения, демобилизации, расселения и восстановления.
The development of international law should thus uphold the basic truth that a sustainable, lasting and secure order in international relations can be built only on the freedom of the human being. Таким образом, развитие международного права должно подкреплять основополагающую истину, которая заключается в том, что устойчивый, прочный и стабильный порядок в международных отношениях должен основываться на свободе человеческой личности.
Indeed, the next government will need, above all, to kick-start the economy in a sustainable way to create a positive climate of job creation, which is the only lasting remedy for the poverty Chávez has sought to exploit. Следующему правительству в первую очередь придется придать устойчивый импульс экономике, чтобы сформировать положительный климат для создания новых рабочих мест, что является единственным долговременным средством против бедности, на которой стремится играть Чавес.
In Senegal, despite the lasting success that has built up over 20 years, the actors in the fight against AIDS are aware of the fact that HIV responses must be sustained. В Сенегале, несмотря на долгосрочные успехи, которых нам удалось достичь за 20 лет, участники борьбы со СПИДом хорошо осознают тот факт, что меры по борьбе с ВИЧ должны носить устойчивый характер.
Ecuador, as a founding member of the United Nations, accords priority to dialogue and international cooperation in the resolution of conflicts and believes that military action alone cannot bring about lasting and sustainable peace in any conflict zone in the world. Эквадор, являясь одним из членов - основателей Организации Объединенных Наций, уделяет приоритетное внимание диалогу и международному сотрудничеству в урегулировании конфликтов и считает, что военные действия не могут обеспечить прочный и устойчивый мир в любой зоне конфликта на нашей планете.
In 1996, the European Union had proposed four sets of measures to restore the balance and sustainability of United Nations finances and place the Organization on a predictable, sound, lasting and equitable financial footing. В 1996 году Европейский союз предложил состоящий из четырех компонентов комплекс мер с целью восстановить баланс и устойчивый характер финансовых поступлений Организации Объединенных Наций, а также создать предсказуемую, прочную, долгосрочную и справедливую основу финансовой деятельности Организации.
Lesotho is supportive of any efforts that will bring about lasting and sustainable peace in the Middle East and in other conflict areas in Africa, the Balkans and around our globe. Лесото поддержит все усилия, которые позволят обеспечить прочный и устойчивый мир на Ближнем Востоке и в других зонах конфликтов в Африке, на Балканах и в других регионах мира.
Lasting and sustainable peace worldwide depends on the responsible, coherent and solid support of the international community. Прочный и устойчивый мир во всем мире зависит от ответственной, согласованной и стабильной поддержки международного сообщества.
The Conference acknowledged the suffering caused by colonialism and regretted that the effects and persistence of the structures and practices of colonialism have been among the factors contributing to lasting social and economic inequalities in many parts of the world. Конференция признала страдания, причиненные колониализмом, и выразила сожаление в связи с тем, что воздействие и устойчивый характер структур и практики колониализма относились к числу факторов, способствовавших установлению долгосрочных отношений социально-экономического неравенства во многих частях мира.
(a) Promote the selection of urban management practices that stand out because of their positive impact on improving habitat, their use of participatory modes of organization and operation, their sustainable and lasting character and their tendency to become universal; а) поощрять выбор такой практики управления городским хозяйством, которая отличается своим позитивным воздействием на развитие населенных пунктов, применением организационно-практических методов, предусматривающих вовлечение населения, а также тем, что она имеет устойчивый и долговременный характер и может стать универсальной;