| Seven country case studies were examined to trace causal processes, followed by a large-scale quantitative analysis to provide broader generalizations. | В целях выявления причинно-следственных связей были рассмотрены семь тематических исследований по странам, а затем был осуществлен крупномасштабный анализ с использованием количественных показателей для представления более общих выводов. |
| Thus was established a large-scale, informal labor market sustained by large economic, social, and family networks. | Таким образом, был создан крупномасштабный неофициальный рынок труда, поддерживаемый широкими экономическими, социальными и семейными сетями. |
| The large-scale illegal fishing off the vast unguarded "Puntland" coast continues. | Продолжается крупномасштабный незаконный лов рыбы за пределами огромной неохраняемой прибрежной зоны "Пунтленда". |
| At the end of February, SFOR conducted a large-scale search for Radovan Karadzic near Celibici, south-east of Foca. | В конце февраля СПС провела крупномасштабный поиск Радована Караджича близ Челибичей, к юго-востоку от Фоки. |
| A tragedy and a large-scale humanitarian crisis are currently unfolding in the highlands area. | В настоящее время в районе нагорья разворачивается трагедия и крупномасштабный гуманитарный кризис. |
| Already in the early stages of the conflict, IDF attacks on Lebanese infrastructure created large-scale environmental damage. | Уже на ранних этапах конфликта нападения ИСО на ливанскую инфраструктуру причинили крупномасштабный ущерб окружающей среде. |
| In late June 2007, Rio de Janeiro police launched a large-scale assault on the area where up to 24 people were killed. | В конце июня 2007 полиция Рио-де-Жанейро начала крупномасштабный штурм района, где были убиты до 24 человек. |
| Together we realize a large-scale project and appreciate our partnership!» (2007). | Мы вместе реализуем крупномасштабный проект и ценим наше партнерство!». |
| Organized transnational crime, including large-scale illicit drug trafficking, almost always involves many States. | Организованная транснациональная преступность, включая крупномасштабный незаконный оборот наркотиков, практически всегда затрагивает большое число государств. |
| It is obvious that, by its aggressive acts, Croatia is trying to provoke large-scale armed conflicts in the entire region. | Вполне очевидно, что своими агрессивными действиями Хорватия пытается спровоцировать во всем этом районе крупномасштабный вооруженный конфликт. |
| A large-scale forestry department project has been formulated and this has been presented to potential donors for funding. | Был разработан и представлен потенциальным донорам для рассмотрения в целях финансирования крупномасштабный проект департамента лесного хозяйства. |
| A large-scale pilot project for a Norwegian research satellite has been carried out. | Осуществлялся крупномасштабный экспериментальный проект по созданию норвежского научно-исследовательского спутника. |
| No large-scale direct data collection is planned. | Крупномасштабный непосредственный сбор данных не планируется. |
| The large-scale extensive monitoring provides the identification of spatial-temporal trends in crown condition. | Крупномасштабный экстенсивный мониторинг позволяет получить представление о пространственно-временных тенденциях в состоянии кроны. |
| Execution of a large-scale GEF project is well under way in India. | В Индии полным ходом осуществляется крупномасштабный проект ГЭФ. |
| We have recently completed a large-scale project, "Culture of Peace in Russia - Year 2000". | Недавно завершен крупномасштабный проект «Культура мира в России - год 2000». |
| I recently launched a large-scale project - Cyberville - a technological park on the outskirts of Dakar with a highly competitive telecommunications infrastructure. | Недавно я запустил крупномасштабный проект - «Кибервилль» - технологический парк на окраине Дакара с высоко конкурентоспособной телекоммуникационной инфраструктурой. |
| Japan virtually represents a large-scale experimental field for safeguards technology. | Япония - это практически крупномасштабный полигон для опробования гарантийных технологий. |
| The Division promoted the collection of disability data through censuses, the most large-scale statistical activity systematically conducted by individual countries. | Отдел рекомендует осуществлять сбор данных об инвалидах в рамках переписей, представляющих собой главный крупномасштабный вид статистической деятельности, систематически осуществляемый разными странами. |
| Monitoring of climate and large-scale land cover is often separated from local-scale monitoring based on high resolution remote sensing and field surveys. | Крупномасштабный мониторинг климата и почвенно-растительного покрова зачастую производится в отрыве от местного мониторинга с использованием систем дистанционного зондирования с высокой разрешающей способностью и полевых обследований. |
| Our collaboration with Mozambique clearly demonstrates a large-scale potential for preventing HIV transmission by way of information and the training of young people. | Наше сотрудничество с Мозамбиком наглядно демонстрирует крупномасштабный потенциал профилактики инфицирования ВИЧ путем информирования и просвещения молодежи. |
| Her country, in partnership with the Russian Federation, would be implementing a large-scale project for construction of the Baiterek rocket space complex. | Казахстан, в партнерстве с Российской Федерацией, будет осуществлять крупномасштабный проект по строительству Байтерекского ракетного пускового комплекса. |
| This was our first large-scale test using Hand Held Computers. | Это был первый крупномасштабный тест с использованием наладонных компьютеров. |
| The large-scale harm and destruction caused to civilian lives and property demonstrates that these obligations were seriously violated. | Крупномасштабный ущерб, причиняемый гражданскому населению, и уничтожение его имущества свидетельствуют о том, что эти обязательства в значительной степени нарушаются. |
| We believe that an interactive debate and a large-scale exchange of opinions could be helpful in this perspective. | Мы считаем, что в этой перспективе могли бы оказаться полезными интерактивные дебаты и крупномасштабный обмен мнениями. |