They were both Navy officers when you laid a lot more than eyes on 'em. |
Они обе были офицерами флота, когда вы на них положили не только глаз. |
These titles laid the foundation of what became the Vertigo line. |
Комиксы, написанные этими авторами, положили начало тому, что стало основной линейкой издательства Vertigo. |
And when they laid them in the ground, they... |
И когда положили их в землю, они... |
They only laid this concrete down a few weeks ago to extend the car park. |
Этот бетон положили всего несколько недель назад чтобы расширить автостоянку. |
He was already dead when he was laid on the tracks. |
Он был уже мёртв, когда его положили на пути. |
They have also laid the ground for the establishment of the subregional support facilities and the structured cooperation established with subregional organisations in sub-Saharan Africa. |
Они также положили начало созданию субрегиональных механизмов поддержки и конструктивному сотрудничеству с субрегиональными организациями в субсахарском регионе Африки. |
If that worthless coward had stood at my side... we would have laid the world... at your feet. |
Будь этот "недостойный трус" со мной, мы положили бы мир к твоим ногам. |
We got back from lunch, everyone was dead, they cut off their hands, laid them on the keyboard to send a message. |
Мы вернулись с ланча, все были мертвы, они отрезали им руки и положили на клавиатуры, чтобы оставить послание. |
Space flights by Kazakh cosmonauts have laid the foundations for the establishment of national experimental space research programmes on board the Mir orbital station. |
Полеты в космос казахстанских космонавтов положили начало формированию казахстанских научных программ космических экспериментов на борту орбитальной станции "Мир". |
Yes, they laid him out on the lawn and worked, but it didn't help. |
Да, они положили его на траву и старались оживить, но у них не вышло. |
So these three psychiatrists, after about two or three weeks of observation, laid him down on a table, connected his temples to a very small source of current. |
Эти три психиатра, после двух или трех недель наблюдения, положили его на стол, и присоединили к его вискам электроды от маломощного источника тока. |
Now... when you were brought in here and laid on this bed, this ring was found in your purse. |
Так... когда тебя принесли сюда и положили на эту кровать, это кольцо нашли в твоем кошельке |
And they hauled me up to the hospital, laid me on the table, stripped me, wired me up, they said I was having a heart attack. |
Они повезли меня в больницу, положили на стол, связали, надели всякие трубочки, сказали что у меня сердечный приступ. |
They've taken away my Lord, I don't know where they've laid him. |
Унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его. |
I don't care if it's windy or rainy, there's no reason for a shake roof to fail If it's laid right - Except that one. |
Мне всё равно, ветреная погода или дождливая; нет причин для повреждения мягкой кровли, если её положили правильно... за исключением вот этой |
Regarding the complainant's statement that she had not noticed signs of physical abuse on the victim's body, she affirms that, given her husband's state of health when he returned home, she and her family had simply laid him on a bed. |
Что касается свидетельства заявителя о том, что она якобы не заметила следов побоев на теле потерпевшего, то она поясняет, что и в самом деле, учитывая состояние здоровья ее супруга в момент его возвращения домой, она и члены семьи просто положили его на кровать. |
We laid the injured man on the grass. |
Мы положили раненого на траву. |
We laid him here. |
Мы положили его здесь. |
We laid him down just about here. |
Мы положили его примерно здесь. |
She howled like a wild thing until Mave was laid beside her, then both fell silent. |
Она истошно орала, пока Мэйв не положили рядом с ней, тогда обе успокоились. |
And as soon as they had laid all these, all their big stack of these jeweled parasols that they used to carry in ancient India, he performed a kind of special effect which made it into a giant planetarium, the wonder of the universe. |
И когда они положили все, всю большую кучу этих украшенных зонтиков, которые тогда носили в древней Индии, он проделал специальный трюк, который превратил их в гигантский планетарий, чудо вселены. |
He was gently placed on the ground, neatly laid to rest with his hands by his sides. |
Его осторожно положили на землю, аккуратно вытянули руки вдоль тела. |
He said I seemed sad and buzzy, and he didn't want to take advantage of that, so we just laid there staring at the ceiling all night like two sad paralyzed people they just happened to put in the same hospital bed. |
Он сказал, что я выгляжу грустной и пьяной, а он не хочется пользоваться этим, поэтому мы пролежали всю ночь, глядя в потолок, как двое парализованных, которых положили в одну койку в больнице. |
Tell him another section of 3-by-12s laid crosswise. |
Скажите остальным, чтобы секции З и 12 положили накрест. |
By reinforcing monitoring and cooperation mechanisms conferences had laid the foundations for a new era of action in respect of human rights. |
Они положили начало новому этапу в этой области, способствовав укреплению механизмов контроля и сотрудничества. |