Английский - русский
Перевод слова Laid
Вариант перевода Заложить

Примеры в контексте "Laid - Заложить"

Примеры: Laid - Заложить
The Summit of the Americas, held in Miami in 1994, laid the foundations for the negotiation of a free trade zone covering the entire hemisphere, including the Caribbean. Проведенная в Майами в 1994 году встреча на высшем уровне стран американского континента позволила заложить основу для переговоров о создании зоны свободной торговли на всем американском континенте, включая страны Карибского бассейна.
The foundations of institutional structures and mechanisms to promote and protect human rights have been laid, including within the Constitution, within Government apparatus, the judiciary, the National Parliament and within a vibrant civil society. При разработке конституции страны, в процессе создания государственного аппарата, судебной системы и национального парламента, а также в рамках деятельного гражданского общества были приняты меры, позволившие заложить основы организационных структур и механизмов поощрения и защиты прав человека.
That consultative, high-level meeting laid the foundation for a strong and effective partnership based on dialogue and transparency between the Government of the Sudan and the African Union and the United Nations regarding the question of Darfur. Эта консультативная встреча на высоком уровне позволила заложить основы для крепкого и эффективного партнерства между правительством Судана, Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций по решению дарфурского вопроса на основе диалога и транспарентности.
The achievements of the four sessions were of profound importance for the questions and discussions ahead, as they had paved the way and laid the foundations for future work at both the intergovernmental and secretariat levels. Результаты работы четырех сессий имеют большое значение для понимания вопросов, которые предстоит еще рассмотреть, и дальнейших обсуждений, поскольку они позволили заложить основу и наметить направления для будущей работы на межправительственном уровне и на уровне секретариата.
However, they do offer some general strategic lessons on the necessary ingredients of consistent and effective national development strategies: In many of these countries, a guiding and supportive role on the part of the state laid the foundation for accelerated development. Вместе с тем этот опыт все же позволят извлечь ряд общих стратегических уроков относительно необходимых компонентов последовательных и эффективных национальных стратегий в области развития: Во многих из этих стран руководящая и поддерживающая роль государства позволила заложить основы для ускоренного развития.
A new partnership with the Japanese Bank for International Cooperation laid the foundation for cooperation in post-conflict countries. Налаживание новых партнерских отношений - с Японским банком международного сотрудничества - позволило заложить основу для сотрудничества в контексте мероприятий в странах, находящихся на постконфликтном этапе.
We would also like to boost early preparations for the ten-year follow-up conference to United Nations Conference on Environment and Development, as we would like to see the groundwork laid for a worthy follow-up to the Rio conference. Еще нам хотелось бы дать толчок скорейшей подготовке к конференции по проведению десятилетнего обзора хода осуществления рекомендаций Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, поскольку нам хотелось бы заложить фундамент для достойного проведения обзора и оценки итогов осуществления рекомендаций Конфреренции Рио.
If Africa were to become integrated into the world economy, the foundations for rapid industrialization would have to be laid. Если Африка намерена интегрироваться в мировую экономику, то необходимо заложить основы для ее быстрой индустриализации.
A solid foundation of institutional and legislative regulations and frameworks needs to be firmly laid to ensure the rights of people to enjoy cultural diversity and non-discrimination. Необходимо вначале заложить прочную организационную и законодательную основу, создать рамки, обеспечивающие право народа на культурное разнообразие и недискриминацию.
These elections should allow peace to be consolidated, national reconciliation to be strengthened, the democratic process to be pursued and the foundations for sustainable economic and social development to be laid. Эти выборы должны позволить укрепить мир и процесс национального воссоединения, углубить демократические процессы и заложить основу для устойчивого экономического и социального развития.
It is in that phase that the root causes of the conflict should be addressed and the foundation for permanent peace, stability and sustainable development should be laid. Именно на этом этапе следует рассмотреть первопричины конфликта и заложить основу прочному миру, стабильности и устойчивому развитию.
With these top-notch facilities, a solid foundation for Great Wall Motor's continuous independent innovation has been laid. Это оборудование достигает международного класса, с тем чтобы заложить прочную основу для дальнейших разработок.
Let us stay the course and ensure that the gains made so far are consolidated and that a solid foundation is laid for Timor-Leste's future development. Давайте следовать этому курсу и постараемся закрепить достигнутое и заложить основу для будущего развития Тимора Лешти.
For instance, the project "Encuentro con el Bién" laid the foundations for their social, educational and vocational rehabilitation. Например, осуществление проекта "Знакомство с добрыми делами" позволяет заложить основы для их социальной, образовательной и профессиональной реабилитации.
It is only through continued mutual effort that the common goals of peace and prosperity can be reached and that the foundation for peaceful reunification can be properly laid. Только благодаря продолжающимся общим усилиям можно будет добиться достижения общих целей мира и процветания и заложить надежную основу мирного воссоединения.
As a matter of fact, they have been productive enough to allow for such a quick start, since solid and thorough groundwork has been laid for a comprehensive package - the package we are all familiar with. Причем эти успехи позволили оперативно приступить к делу, заложить прочную и надежную основу для разработки всеобъемлющего пакета, о котором нам всем известно.
As a result of the army-first policy of the respected General Kim Jong Il, the arduous ordeal facing our country has been overcome and a solid foundation has been laid for the building of a strong and prosperous nation. В результате политики генерала Ким Чен Ира, который придает армии первостепенное значение, удалось преодолеть тяжелую ситуацию, с которой столкнулась страна, и заложить прочную основу строительства сильного и процветающего государства.