His words were corroborated by the age-long history of Kyiv which was destined to become the center of the powerful Kyiv Rus State as far back as the dawn of the Middle Ages, and now it is the capital city of independent Ukraine. |
Их подтвердила многовековая история Киева, которому было суждено еще на заре средневековья стать центром мощной и влиятельной на то время Киевской Руси, а в настоящее время - столицей независимой Украины. |
In 2006 and 2007 the Federation of employers of Kyiv region "Kyivshchina" of Kyiv regional state administration rewarded the enterprise with Diploma and the medal of the winner of regional competition "The best employer". |
Федерацией работодателей Киевского региона «Киевщина» Киевской облгосадминистрации предприятие в 2006 и 2007 годах награждено Дипломом и медалью победителя областного конкурса «Лучший работодатель». |
After completing her studies, Dychko worked as a composer and music teacher, lecturing at the Kyiv Pedagogical Institute from 1965 to 1966, at the Kyiv Arts Academy from 1972 to 1994, at the Studio of the Honored Ukrainian State Bandura Players Choir beginning in 1965. |
После окончания учебы Дычко работала композитором и учителем музыки, читала лекции в Киевском педагогическом институте с 1965 по 1966 год, в Киевской академии художеств с 1972 по 1994 год. |
Dnipro, upstream of Teremtsy wharf and the section from the Port of Kyiv to the dam of Kyiv Hydro-electric Plant and the Stariy Dnipro Arm (beyond the Khortytsa Lake). |
Днепр, выше пристани Теремцы и участок от порта Киева до плотины Киевской ГЭС и рукав Старый Днепр (за озером Хортица). |
Before WWII the flag was kept in the Kyiv museum archives and was evacuated to Ufa in 1941. It was returned to Kyiv in 1947. |
Это знамя в 1875 году передал в Церковно-археологический музей при Киевской духовной академии священник церкви села Лохвицкого уезда Полтавской губернии Пантелеймон Данилецкий. |
The one-man exhibition of Yuriy Nagulko "Search after Truth" took place at "Mystets" Gallery of the Kyiv National Union of Artists in Chervonoarmiyska Street. |
Персональная выставка живописи Юрия Нагулко "Поиск истины", что открылась в галерее "Мистець" киевской организации Национального союза художников Украины (ул. Красноармейская, 12), делится на три части. |
Shupyk, who held this position twice, and the Kyiv Medical Academy of Post-graduate Education was named after his name in 1998. |
Шупик, который дважды занимал эту должность (1952-1954, 1956-1969) и имя которого в 1998 г. присвоено Киевской медицинской академии последипломного образования. |
In association with the Kyiv Children's Art Academy, the Fund issued charity Easter postcards. All the profit earned from the sales was spent on purchase of the equipment for children's hospitals. |
Фонд совместно с Киевской детской академией искусств выпустил благотворительную Пасхальную открытку, средства от реализации которой были потрачены на приобретение медицинского оборудования детским больницам. |
Kyiv Audit Group is one of few Ukrainian firms which obtained the Approved status of ACCA accredited employer which testifies for creation of professional human resource potential through substantial investments in upgrading and development of the firms employees to ensure high level of the profile services. |
Профессиональные достижения Киевской Аудиторской Группы - бесспорная заслуга ее высококвалифицированного коллектива, который является главным активом Компании. Штат нашей фирмы - это профессиональные аудиторы, консультанты и эксперты. |
The ready material shall be delivered to the Client in electronic version, and at the Clients request translation can be notarized or certified with the official seal of Kyiv Transaltion Center. |
Готовый перевод предоставляется заказчику в электронном виде, по желанию клиента готовый перевод заверяется нотариально или печатью Киевской редакции переводов. |
Having entered foreign markets the Ukrainian entities and organizations found interest and support of overseas investors in Ukraine, which, accompanied by transition to IFRS, calls forth active participation of Kyiv Audit Group in the processes of international cooperation. |
Выход украинского бизнеса на международные рынки, повышение интереса иностранных инвесторов к Украине, переход на Международные стандарты финансовой отчетности предопределяют активное участие Киевской Аудиторской Группы в процессах международного сотрудничества. |
We are closely cooperating with a range of Ukrainian producers of granite products, also we are an official trade representative of several open-casts of Kyiv region. |
Мы тесно сотрудничаем с рядом украинских производителей гранитной продукции, в том числе являемся официальным торговым представителем некоторых карьеров по региону Киева и Киевской области. |
In 2005-2006 following the request by Kyiv municipal state administration the reconstruction with partial restoration of the "Okhmadet" hospital complex belonging to the Ministry of Health Care of Ukraine was performed. |
В 2005-2006 годах по просьбе Киевской городской государственной администрации была осуществлена реконструкция с элементами реставрации лечебного комплекса больницы «Охматдет» Министерства здравоохранения Украины. |
The Department of Pediatrics, Social and Forensic Psychiatry was founded in 1969 and its base is Kyiv Municipal Clinical Psychoneurological Hospital Nº1 named after I.P. |
Полищук), в структуре которой существовала с 1965 г. как курс психоневрологии. Учебная база - детское отделение Киевской психиатрической больницы им. |
The high authority of faculty syrgery-2 is once again reconfirmed by active organization and conducting annual is scientific - practical of conferences on base NMAPO by P.L.Shupik and Kyiv regional hospital. |
Высокий авторитет кафедры хирургии-2 еще раз подтверждается активной организацией и проведением ежегодных научно-практических конференций на базе НМАПО им. П.Л.Шупика и Киевской областной клинической больницы. |
Since 2007 the Ministry of Internal Affairs, working with the International Renaissance Foundation, has been carrying out a pilot project providing legal assistance free of charge to detained persons in Kyiv, Kharkiv and Khmelnytskyy provinces. |
С 2007 года МВД совместно с Международным фондом "Возрождение" реализует пилотный проект по оказанию бесплатной юридической помощи задержанным лицам в Киевской, Харьковской и Хмельницкой областях. |
All these three detention centres are located in the Kyiv region. On 17 June 2001, at approximately 8.40 p.m., Mr. Rafalskiy received medical treatment at the Staviche Central Regional Hospital. |
Все три ИВС находятся в Киевской области. 17 июня 2001 года примерно в 20 ч. 40 м. г-ну Рафальскому оказали медицинскую помощь в Ставыщенской центральной районной больнице. |
The State Migration Service is taking steps to refurbish and begin operation of a similar centre, with 250 places, in the town of Yahotyn, in Kyiv province. |
ДМС принимает меры по завершению реконструкции аналогичного пункта в Киевской области (городе Яготин) на 250 мест и ввода его в эксплуатацию. |
The Working Group also noted proposals by some delegations to prepare a draft "Kyiv declaration or declarations" that would notably address nuclear energy-related matters and highlight the expected opening of the Convention to countries outside the ECE region, as well as the important role of IFIs. |
Рабочая группа также приняла во внимание предложения ряда делегаций о подготовке проекта "Киевской декларации или деклараций", где речь бы, в частности, шла о вопросах, связанных с ядерной энергией, и о важной роли МФУ. |
"Logistic center Kalynivka" joint-stock COMPANY - building of modern logistic center in village Kalynivka of Kyiv reg. |
ЗАО "Логистический центр Калиновка" - строительство современного логистического центра в пгт Калиновка, Васильковского р-на, Киевской обл. |
Pre-project proposals and draft project were approved by the City Development Council at the City Development, Architecture, and Urban Design Administration at the Kyiv City State Administration. |
Предпроектные предложения и эскизный проект были одобрены Градостроительным советом при Главном управлении градостроительства, архитектуры и дизайна городской среды Киевской городской государственной администрации. |
Original and stylish interior created with the help of vaulted ceiling with decorative painting, marble columns and semi-columns, parquet made of kinds of oak, cozy semicircular niches and a fireplace, pleasant lighting present magnificent style of the times of Kyiv Rus. |
Оригинальный стилизированный интерьер, образованный с помощью сводчатого потолка с декоративной росписью, мраморные колонны и полуколонны, паркет со светлого дуба, уютные полукруглые ниши и камин, приятное освещение - перед нами во всех деталях открывается роскошный стиль времен Киевской Руси. |
The first folkloric canoe expeditions were organized in the 1970s by Yevhen Yefremov and Viktor Moskalenko, musicologists and teachers of Kyiv Conservatory of Music. |
Первая фольклорная байдарочная экспедиция была предпринята в 70-е годы по инициативе преподавателей Киевской консерватории - фольклориста Евгения Ефремова и музыкального теоретика, спортстмена-практика Виктора Москаленко. |
The State Migration Service is taking steps to complete the reconstruction of similar facilities in Yahotyn, Kyiv province, with capacity for 250, and bring them into operation. |
Государственная миграционная служба (ГМС) принимает меры по завершению реконструкции аналогичного пункта в Киевской области (городе Яготин) на 250 мест и ввода его в эксплуатацию. |
At present, pursuant to State Committee on Ethnic Minorities and Migration Order No. 4 of 30 January 2003, construction of a similar centre is under way in Yahotyn in Kyiv province. |
В настоящее время продолжается строительство аналогичного пункта в городе Яготин Киевской области, созданного на основании приказа Nº 4 Госкомнацмиграции Украины от 30 января 2003 года. |