I said very definitely that we are complying with and intend to implement the six principles that were worked out by the President of France and the President of Russia in the Kremlin on 12 August. |
Я совершенно определенно сказал, что мы соблюдаем и намерены выполнять шесть принципов, которые были выработаны и провозглашены президентом России и президентом Франции в Кремле 12 августа. |
While no one yet knows the national plutocrats' names, I believe that they are new, influential players in or associated with the Kremlin, and that they have now become bold enough to challenge both Putin and Medvedev. |
Пока никто не знает имена национальных плутократов, я считаю, что они новые, влиятельные игроки в самом Кремле или связанные с ним, и что сегодня они стали достаточно смелыми, чтобы бросить вызов и Путину, и Медведеву. |
The representative of the Russian Federation informed the participants about the progress in the preparation of the Global Ministerial Meeting on road safety that will take place in Moscow on 19 and 20 November 2009 in the Kremlin. |
Представитель Российской Федерации сообщил участникам совещания о ходе подготовки Всемирного совещания на министерском уровне по безопасности дорожного движения, которое состоится в Москве 19 и 20 ноября 2009 года и будет проведено в Кремле. |
Have you heard the latest they're telling about the kremlin? |
Слышала последние сплетни о Кремле? |
It was opened in Moscow in the Kremlin June 5, 1993 on the basis of Presidential Decree "On the order of the Constitutional Council" of 2 June 1993 number 840. |
Открылось 5 июня 1993 года в Москве в Кремле, на основе Указа Президента РФ «О порядке работы Конституционного совещания» от 2 июня 1993 года Nº 840. |
The 1st Battalion and the 8th Company of the 56th Regiment were stationed in the Kremlin, the remaining companies of the 2nd Battalion were in the Zamoskvorechye area, and the regiment headquarters with two battalions was located in the Pokrovsky barracks. |
1-й батальон и 8-я рота 56-го полка размещались в Кремле, остальные роты 2-го батальона находились в районе Замоскворечья, а штаб полка с двумя батальонами располагался в Покровских казармах. |
Someone high up in the Kremlin. |
Кое-кто высокопоставленный в Кремле. |
As they used to say in the Kremlin, |
Как говорят в Кремле: |
The award ceremony is held in Kremlin. |
Вручение награды состоялось в Кремле. |
The weapon is in the Kremlin? |
Оружие находится в Кремле? |
It was in Kremlin. |
}Это было в Кремле. |
Who in the Kremlin? |
Кто конкретно в Кремле? |
It is the unique example of a boyar estate survived in the Kremlin till nowadays. |
Сейчас они являются единственным, сохранившимся в Кремле, образцом боярских хором. |
The problem is that policymaking is concentrated in the Kremlin, where economic expertise is lacking. |
Но принятие политических решений концентрируется в Кремле, где экономический анализ отсутствует. |
On the contrary, his morbid logic is a perfect reflection of the paranoid vision that has taken hold in the Kremlin. |
Наоборот, его нездоровая логика - безупречное отражение параноидальных взглядов, укоренившихся в Кремле. |
In Moscow, the regal prisoners were treated with appropriate honors and respect, and resided at the Kremlin. |
Царственные пленники были окружены в Москве соответствующими их высокому происхождению почестями и проживали в Кремле. |
For example, she stated that in the Kremlin they treat Lithuania "without due respect". |
Так она заявляла, что в Кремле к Литве относятся "недостаточно уважительно". |
The crown refers to the Cap of the Monomach and is stored today in the Kremlin. |
Корона эта - известная Шапка Мономаха, которая сейчас и хранится в Кремле. |
The next period of the Kremlin Patriarchal court is linked to the name of Nikon the Patriarch. |
Следующий этап в жизни патриаршего двора в Кремле связан с именем патриарха Никона. |
Originally, it was called Kolymazhnaya (Carriage) because of the Kremlin's Carriage Court situated nearby. |
Называлась прежде Колымажной по располагавшемуся вблизи нее Колымажному двору в Кремле. |
"The Tsar presented him all this for constructing the tower and clocks over the Frolovsky gates in the Kremlin". |
«А пожаловал Государь его за то что он сделал в Кремле городе на Фроловских воротах башню и часы». |
The author's approach is seen in large genre painting Lenin in Kremlin (1960). |
Этот же авторский подход к раскрытию образа просматривается в картине «Ленин в Кремле» (1960). |
In 1475 the Bolognese architect Aristotele Fioravanti came to rebuild the Cathedral of the Dormition in the Moscow Kremlin, which had been damaged in an earthquake. |
В 1475 году архитектор из Болоньи Аристотель Фиораванти был приглашён, чтобы восстановить Успенский собор в Московском Кремле, повреждённый во время землетрясения. |
The iconostasis was carved in wood and then covered in gold, following the model of Church of the Twelve Apostles in the Moscow Kremlin. |
В храме был установлен резной иконостас, покрытый золотом, как предполагают, по образцу церкви Двенадцати апостолов в Московском Кремле. |
After the collection in the Kremlin Armoury, the largest gathering of Fabergé eggs was assembled by Malcolm Forbes, and displayed in New York City. |
После коллекции, хранящейся в Кремле, самое большое собрание удалось собрать нью-йоркскому магнату Малкольму Форбсу (англ.)русск. |