I am sure that the outcome we achieved through the OSCE-Republic of Korea conference on confidence- and security-building measures will provide valuable lessons for the future confidence-building process on the Korean peninsula as well. |
Я убежден, что результаты проведения конференции ОБСЕ и Республики Корея по мерам укрепления доверия и безопасности будут успешно использованы в ходе будущего процесса укрепления доверия на Корейском полуострове. |
The Korea Housing Bank, a banking institution concerned with housing construction, was established in accordance with the Korea Housing Bank Act of 30 March 1967. |
В соответствии с Законом о корейском банке жилищного строительства от 30 марта 1967 года был создан Корейский банк жилищного строительства, выделяющий средства на цели финансирования строительства. |
The situation on the Korean Peninsula, where an unstable armistice state of neither peace nor war persists, has been aggravated further after the naval battle in the West Sea of Korea in mid-June 1999. |
Положение на Корейском полуострове, где по-прежнему сохраняется нестабильное перемирие, которое нельзя назвать ни войной, ни миром, еще более ухудшилось после морского сражения в Желтом море в середине июня 1999 года. |
I think that is the way that we see as the best procedure in trying to improve the situation on the peninsula of Korea. |
По нашему мнению, это является наилучшим средством, позволяющим попытаться улучшить ситуацию на Корейском полуострове. |