In 2000, the Korea Women's Associations United, an umbrella organization of women's groups, held a symposium to commemorate the 20 years of the Convention, and published a booklet entitled "Ten Qs & As on CEDAW." |
В 2000 году Корейским объединением женских ассоциаций, зонтичной организацией для различных женских групп, был проведен симпозиум для празднования 20 лет со дня принятия Конвенции и была опубликована брошюра, озаглавленная "Десять вопросов и ответов по Комитету о ликвидации дискриминации в отношении женщин". |
The Korean authorities needed to reconsider the validity of their belief that Korea was ethnically homogeneous. |
Корейским властям необходимо пересмотреть правильность своего убеждения в том, что Корея является этнически однородной. |
Since Korea was annexed to Japan during the time period in question, this argument contends that such norms were inapplicable to the Korean women. |
Поскольку Корея была аннексирована Японией в рассматриваемый период, этот аргумент приводится в качестве доказательства того, что такие нормы не могли применяться по отношению к корейским женщинам. |
During one of her visits to Korea, she was reportedly discovered by a famed Korean comedian who suggested that she put her college plans on hold and try acting. |
Во время одной из своих поездок в Корею, она, как сообщается, была обнаружена знаменитым корейским комиком, который предположил ей попытаться заняться актёрским ремеслом. |
The Korean Peninsula is surrounded by East Sea, West Sea and South Sea of Korea, faced with Japan in its East Coast. |
Три стороны протянувшегося в длину полуострова - восточная, западня и южная - омываются Корейским Восточным морем, Корейским Западным морем и Корейским Южным морем. |
Shiri was the first Hollywood-style big-budget blockbuster to be produced in the "new" Korean film industry (i.e. after Korea's major economic boom in late 1990s). |
"Свири" (Шири) стал первым корейским блокбастером, который был выпущен в "новой" корейской киноиндустрии (т. е. после крупного экономического бума в Корее в конце 1990-х годов). |
The confiscated properties will be appropriated, with priority, to reward Koreans who contributed to the independence of Korea from Japan. |
Конфискованное имущество может быть национализировано или передано другим корейским гражданам, при этом антияпонские борцы за независимость Кореи получают приоритет при распределении имущества. |
Likewise, at the social education level, a variety of opportunities to learn the foreign cultures of South/North Korea and the Korean language are offered, according to local circumstances, in classes and lectures for youths, adults and women. |
Помимо этого осуществляются просветительские программы, в рамках которых молодежи, взрослым людям и женщинам предоставляются разнообразные возможности в форме занятий и лекций поближе познакомиться с культурой Южной/Северной Кореи и овладеть корейским языком. |
Selig Harrison, director of the Asia Programme of the Center for International Policy of the United States, who is an expert on Korean affairs, said that is very easy to solve the West Sea conflict between south and north of Korea. |
Селиг Гаррисон, который заведует азиатской программой в американском Центре по международной политике и является экспертом по корейским делам, заявил, что западноморский конфликт между югом и севером Кореи уладить очень легко. |
These programmes provide information to marriage migrants before they enter Korea, in order to help Korean and non-Korean couples understand the lifestyle and cultures of one another's countries. |
Эти программы предусматривают предоставление информации мигрантам до их въезда на территорию Республики Корея с тем, чтобы помочь корейским и некорейским парам ближе познакомиться со стилем жизни и культурой обеих стран. |
Hoover Institution, USA 2006-2008 Director, SNU-KIEP EU Center, Seoul National University, Korea |
Директор Центра по делам Европейского союза, созданного Сеульским национальным университетом и Корейским институтом международной экономической политики, Корея |
The Institute is an official member of the Korea NGO Council for Overseas Development Cooperation and works in cooperation with the Korea International Cooperation Agency. |
Институт является официальным членом Корейского совета НПО по развитию сотрудничества с зарубежными странами и работает во взаимодействии с Корейским агентством по международному сотрудничеству. |
According to a recent research report from the Korea Educational Development Institute, the percentage of illiteracy in Korea in 1989 was 9.1 per cent in the field of basic reading comprehension, and 8.2 per cent in the field of survival skills. |
Согласно данным недавнего исследования, подготовленного Корейским институтом по развитию образования, в 1989 году в Корее доля лиц, не умеющих читать, составляла 9,1%, а лиц, не владеющих основными жизненными навыками, - 8,2%. |
(e) Criminal Victimization in Korea survey. The Criminal Victimization in Korea survey, which has been conducted by the Institute since 1994, is now being used by the Korean National Statistical Office as part of its official statistics. |
ё) "Виктимологическое обследование жертв преступлений в Корее". "Виктимологическое обследование жертв преступлений в Корее", которое проводилось Институтом с 1994 года, в настоящее время используется Корейским национальным статистическим бюро как компонент его официальной статистики. |
The Korea International Cooperation Agency (KOICA) offered to provide a grant of $150,000 pursuant to a memorandum of understanding signed between the Tribunal and KOICA on 9 March 2004. |
Действуя на основании подписанного 9 марта 2004 года меморандума о взаимопонимании между Трибуналом и Корейским агентством по международному сотрудничеству (КОИКА), КОИКА вызвалось предоставить субсидию в размере 150000 долларов. |
Under the Special law to redeem pro-Japanese collaborators' property enacted in 2005, the property of the descendants of nine people who had collaborated when Korea was annexed by Japan was confiscated by the Korean government. |
По специальному закону о возвращении имущества прояпонских коллаборационистов, принятому в 2005 году, имущество потомков тех людей, которые сотрудничали с Японией во время аннексии, в том числе и потомков Пак Чесуна, было конфисковано корейским правительством. |