Illustration of South-South and North-South collaboration activities, highlighting the advantages of information exchange and the transfer of technology and technical know-how; |
иллюстрация деятельности в области сотрудничества по линии Юг-Юг и Север-Юг, которая явно свидетельствует о преимуществах обмена информацией и передачи информации, технологии и технических знаний и навыков; |
In 2004-2005, skills-strengthening workshops included: public speaking in a diplomatic context; website design; and the Policy Awareness and Information Technology programme, which assists delegates with computer skills and information technology know-how. |
В 2004-2005 годах семинары по развитию навыков проводились по темам: публичные выступления в дипломатическом контексте; создание веб-сайтов; и программа ознакомления с политикой и информационной технологией, которая способствовала развитию у делегатов компьютерных навыков и расширению знаний в области информационной технологии. |
The Know-how Exchange Programme (KEP) is an instrument dedicated to offering co-financing to projects and programmes focused on the transfer of know-how and best practices from EU to non-EU member States of the CEI. |
Программа обмена практическим опытом (ПОПО) является инструментом, обеспечивающим софинансирование проектов и программ, ориентированных на передачу практических навыков и передового опыта из ЕС странам - членам ЦЕИ, не входящим в ЕС. |
There is also a need to reorient extension services so that they can respond effectively to the needs of rural women for technical know-how and other requirements. |
И наконец, такие действия требуют переориентации системы распространения научно-популярных знаний, с тем чтобы обеспечить ее соответствие потребностям сельских женщин в области технических и прочих навыков. |
It can increase resources for the exchange of know-how, technology and institutional knowledge. |
Так называемая «круговая миграция» в качестве одного из аспектов эффективно управляемой политики миграции может сыграть полезную роль в содействии передаче знаний и навыков развивающимся странам. |
The result of these changes has been a dramatic evolution in the techniques and concepts applied to the implementation of infrastructure projects and their funding (including in particular project-finance techniques), and in the associated expertise and know-how deployed. |
Результатом этих изменений стала коренная эволюция методов и концепций осуществления и финансирования инфраструктурных проектов (в частности, техники финансирования проектов), а также соответствующих навыков и "ноу-хау". |
The Foundation initiated programmes to create an interest in science in the states of Tamil Nadu and Andhra Pradesh, through presentations to students and by offering skills-based project know-how to science teachers and career guidance on science and technology to parents. |
Фонд приступил к осуществлению программы развития интереса к науке в штатах Тамилнад и Андхра-Прадеш путем осуществления презентаций для студентов и путем предоставления в распоряжение преподавателей естественных наук информации об основанных на формировании практических навыков проектах, а также предоставления информации о перспективах карьерного роста в распоряжение родителей. |
It is thus supposed to transmit the know-how and abilities necessary to build the Delors Commission's four pillars of education: learning to know, learning to do, learning to live together and to live with others and learning to be. |
Следовательно, образование должно обеспечивать передачу знаний и навыков, необходимых для реализации четырех основ образования, указанных в докладе Комиссии Делора: учиться узнавать; учиться делать; учиться жить вместе, т.е. учиться жить с другими; и учиться быть самим собой. |