Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Знаниям

Примеры в контексте "Know-how - Знаниям"

Примеры: Know-how - Знаниям
Enabling environment for knowledge sharing and for access to appropriate technologies, know-how and traditional knowledge Создание благоприятных условий для совместного использования знаний и обеспечения доступа к соответствующим технологиям, "ноу-хау" и традиционным знаниям
The Basel Convention regional centres represent a potential regional delivery mechanism facilitating access to sound knowledge, know-how and technologies. Региональные центры Базельской конвенции представляют собой потенциальный механизм осуществления региональной деятельности в целях облегчения доступа к надежным знаниям, ноу-хау и технологиям.
In view of the financial constraints, encouraging subregional cooperation in the training of personnel may significantly improve access to appropriate knowledge and know-how. В условиях финансовых затруднений значительному расширению доступа к соответствующим знаниям и ноу-хау может содействовать стимулирование субрегионального сотрудничества в деле подготовки персонала.
None of the reports explicitly addresses the question of access to appropriate technology, knowledge and know-how. Вопрос о доступе к необходимым технологиям, знаниям и "ноу-хау" конкретно не рассматривается ни в одном из докладов.
H. Access to appropriate technology, knowledge and know-how Н. Доступ к необходимым технологиям, знаниям и "ноу-хау"
An acute or chronic shortage of financial resources in some affected countries limits access to appropriate technology, knowledge and know-how. В некоторых странах доступ к соответствующим технологиям, знаниям и "ноу-хау" ограничивается из-за острой или хронической нехватки финансовых средств.
The pursuit of both goals requires access to knowledge, expertise, technology and managerial know-how. Для решения этих задач необходим доступ к знаниям, опыту, технологии и управленческому ноу-хау.
A major challenge for industry is to improve its access to appropriate information, expertise and know-how to improve its environmental performance. Одной из основных трудных задач, стоящих перед промышленностью, является обеспечение расширения ее доступа к соответствующей информации, техническим знаниям и "ноу-хау" в целях улучшения экологических показателей деятельности предприятий.
We stress the importance of access by all countries to environmentally sound technologies, new knowledge, know-how and expertise. Мы подчеркиваем важность доступа всех стран к экологически безопасным технологиям, новым знаниям, ноу-хау и опыту.
knowledge and know-how 59 - 60 14 к необходимым им технологиям, знаниям и ноу - хау 54 - 55 21
technical and specialized know-how 55 - 57 13 к технологиям, знаниям и "ноу-хау" 55 - 57 18
The chronic shortage of financial resources and limited access to appropriate technology, knowledge and know-how; хроническая нехватка финансовых ресурсов и ограниченный доступ к необходимым технологиям, знаниям и ноу-хау;
Getting information and know-how to both rural and urban poor areas can have major ramifications for improving skills and raising the productivity of the poor. Обеспечение доступа неимущих слоев населения сельских и городских районов к информации и специальным знаниям может оказать существенное влияние на повышение их квалификации и производительности труда.
In that context, measures should be taken for facilitating access to technologies and know-how on preferential and concessional terms, including to new technologies. Здесь следует принять меры для содействия доступу к технологии и техническим знаниям на преференциальных и льготных условиях, включая новые технологии.
The developing countries must be included in the establishment of a new world information order, benefit from the transfer of technology and have access to know-how. Развивающиеся страны должны участвовать в создании нового международного порядка в области информации и пользоваться благами передачи технологии и доступа к технологическому опыту и знаниям.
As to inventories of traditional and local technology, knowledge, know-how and practices, a number of initiatives have already taken place, particularly in the Sahel region. Что касается справочников по традиционной и местной технологии, знаниям, "ноу-хау" и практике, то в этой связи уже выдвинуты некоторые инициативы, и в частности касающиеся района Сахеля.
A useful complement to national efforts is regional cooperation, which can enhance the access of SMEs to information, technology, finance, technical know-how and skills. Одним из ценных элементов, дополняющих национальные усилия, является региональное сотрудничество, которое может содействовать расширению доступа МСП к информации, технологиям, финансовым ресурсам, техническим ноу-хау и профессиональным знаниям.
J. Access by affected country Parties to technologies and technical and specialized know-how Доступ затрагиваемых стран-Сторон Конвенции к технологиям, знаниям и "ноу-хау"
knowledge and know-how 77 - 83 15 знаниям и ноу-хау 77 - 83 20
In many cases, the technology to safeguard food exists, but the knowledge and resources to apply that know-how are not readily accessible. Во многих случаях технологии обеспечения сохранности продовольствия уже существуют, однако доступ к знаниям и ресурсам, необходимым для применения таких технологий, ограничен.
Partnerships between Governments with fiscal and/or direct incentives and the private sector can significantly contribute to focusing on investments in effective alternative technologies and ensure universal access to know-how and expertise. Партнерские отношения правительств, предоставляющих финансовые и/или непосредственные стимулы, с частным сектором могут в значительной мере содействовать направлению значительных объемов инвестиций на разработку эффективных альтернативных технологий и обеспечить всеобщий доступ к «ноу-хау» и специальным техническим знаниям.
Slovakia: access to and promotion of the transfer of technology, knowledge and know-how Словакия - Доступ к технологиям, знаниям и ноу-хау и содействие их передаче
Thanks to its know-how and expertise, UNIDO could help identify those experiences in the areas of productive industrial activities and technology transfer in the countries of the South that were best geared to development needs. Благодаря своим ноу - хау и экспертным знаниям ЮНИДО могла бы помочь определить, какой опыт в области промышленного производства и передачи технологий странам Юга является наиболее прием-лемым в плане удовлетворения потребностей раз-вития.
inventories of research, traditional and local technology, knowledge, know-how and practices; and а) справочники по научным исследованиям, традиционным и местным технологиям, знаниям, "ноу-хау" и практике; и
The Commission reaffirms the need to promote greater access to technology and technical assistance, as well as corresponding know-how, which is crucial for economic growth and employment, particularly in developing countries. Комиссия вновь подтверждает необходимость содействия расширению доступа к технологии и технической помощи, а также к соответствующим техническим знаниям, которые имеют решающее значение для экономического роста и развития, особенно в развивающихся странах.