| But if you leave here without giving me a month's notice, you can kiss my letter of recommendation goodbye. | Но если ты уйдешь от сюда без предоставленного мне уведомления за месяц, то можешь поцеловать мое письмо с рекомендациями на прощание. |
| It's never too late to kiss those fears goodbye. | Это никогда не поздно поцеловать страхи на прощание. |
| So you might want to give your little girlfriend a kiss goodbye. | Можешь поцеловать свою маленькую подружку на прощание. |
| I saw you kiss him goodnight and get on that tram. | Я видел, как ты поцеловала его на прощание и села в трамвай. |
| I didn't even kiss her goodbye. | Даже не поцеловал ее на прощание. |
| Darling, where's my kiss? | Дорогая, а где мой поцелуй на прощание? |
| Not even let me kiss him goodbye. | Даже не позволили мне поцеловать его на прощание. |
| Unless, of course, you want a hug and kiss before you go. | Конечно если не хочешь объятий и поцелуев на прощание. |
| This is usually the part where we kiss good night and go our separate ways. | Обычно, здесь мы целуемся на прощание и расходимся по домам. |
| 'Cause I didn't get to kiss him goodbye. | Потому что я его не поцеловала на прощание. |
| And believe me, you can kiss your gazebo goodbye. | И поверьте мне, можете поцеловать на прощание вашу беседку. |
| Just waiting for Harrison Ford to buy me a lunch box and kiss me goodbye. | Просто жду пока Харрисон Форд угостит меня ланчем и поцелует на прощание. |
| Because I didn't get a chance to kiss you good night. | У меня не было возможности поцеловать тебя на прощание. |
| Not even let me kiss him goodbye. | Или хотя бы поцеловать на прощание. |
| Well... He did come and kiss us goodbye. | Вернее... он зашел и поцеловал нас на прощание. |
| Honey, kiss me one last time. | Дорогой, поцелуй меня на прощание. |
| Why couldn't you just kiss her goodbye like a human being? | Почему ты не мог просто поцеловать её на прощание? |
| Did you kiss goodbye this morning? | Ты поцеловал ее сегодня на прощание? |
| They don't deserve a goodnight kiss? | Ты не хочешь поцеловать их на прощание? |
| You are going to have to listen to me... and follow my lead, or you can kiss any hope of acquittal goodbye. | Вам придется слушать меня... и следовать моему примеру, или Вы можете поцеловать на прощание всякую надежду на оправдание. |
| Anthony, kiss your mother goodbye! | Ты поцелуешь свою мамочку на прощание? |
| Yet, despite the harsh rhetoric, when Miss Bardot and Mayor Basescu met, they parted with a kiss. | И все же, несмотря на резкую риторику, когда Мисс Бордо встретилась с мэром Башеску, они на прощание поцеловались. |
| Aren't you even going to kiss me goodbye? | Ты даже не поцелуешь меня на прощание? |
| Now, pucker up and kiss it, Whoville! | А теперь, пришло время поцеловать вас на прощание, хувильцьы! |
| And he was 6'7 tall, so I went out and bought a pair of three-inch spike heels so our kiss goodnight would be less awkward. | Он был под два метра ростом, и я купила туфли на высоких шпильках, чтоб было проще целоваться на прощание. |