But if you leave here without giving me a month's notice, you can kiss my letter of recommendation goodbye. |
Но если ты уйдешь от сюда без предоставленного мне уведомления за месяц, то можешь поцеловать мое письмо с рекомендациями на прощание. |
It's never too late to kiss those fears goodbye. |
Это никогда не поздно поцеловать страхи на прощание. |
So you might want to give your little girlfriend a kiss goodbye. |
Можешь поцеловать свою маленькую подружку на прощание. |
I saw you kiss him goodnight and get on that tram. |
Я видел, как ты поцеловала его на прощание и села в трамвай. |
I didn't even kiss her goodbye. |
Даже не поцеловал ее на прощание. |
Darling, where's my kiss? |
Дорогая, а где мой поцелуй на прощание? |
Not even let me kiss him goodbye. |
Даже не позволили мне поцеловать его на прощание. |
Unless, of course, you want a hug and kiss before you go. |
Конечно если не хочешь объятий и поцелуев на прощание. |
This is usually the part where we kiss good night and go our separate ways. |
Обычно, здесь мы целуемся на прощание и расходимся по домам. |
'Cause I didn't get to kiss him goodbye. |
Потому что я его не поцеловала на прощание. |
And believe me, you can kiss your gazebo goodbye. |
И поверьте мне, можете поцеловать на прощание вашу беседку. |
Just waiting for Harrison Ford to buy me a lunch box and kiss me goodbye. |
Просто жду пока Харрисон Форд угостит меня ланчем и поцелует на прощание. |
Because I didn't get a chance to kiss you good night. |
У меня не было возможности поцеловать тебя на прощание. |
Not even let me kiss him goodbye. |
Или хотя бы поцеловать на прощание. |
Well... He did come and kiss us goodbye. |
Вернее... он зашел и поцеловал нас на прощание. |
Honey, kiss me one last time. |
Дорогой, поцелуй меня на прощание. |
Why couldn't you just kiss her goodbye like a human being? |
Почему ты не мог просто поцеловать её на прощание? |
Did you kiss goodbye this morning? |
Ты поцеловал ее сегодня на прощание? |
They don't deserve a goodnight kiss? |
Ты не хочешь поцеловать их на прощание? |
You are going to have to listen to me... and follow my lead, or you can kiss any hope of acquittal goodbye. |
Вам придется слушать меня... и следовать моему примеру, или Вы можете поцеловать на прощание всякую надежду на оправдание. |
Anthony, kiss your mother goodbye! |
Ты поцелуешь свою мамочку на прощание? |
Yet, despite the harsh rhetoric, when Miss Bardot and Mayor Basescu met, they parted with a kiss. |
И все же, несмотря на резкую риторику, когда Мисс Бордо встретилась с мэром Башеску, они на прощание поцеловались. |
Aren't you even going to kiss me goodbye? |
Ты даже не поцелуешь меня на прощание? |
Now, pucker up and kiss it, Whoville! |
А теперь, пришло время поцеловать вас на прощание, хувильцьы! |
And he was 6'7 tall, so I went out and bought a pair of three-inch spike heels so our kiss goodnight would be less awkward. |
Он был под два метра ростом, и я купила туфли на высоких шпильках, чтоб было проще целоваться на прощание. |