Английский - русский
Перевод слова Keen
Вариант перевода Стремятся

Примеры в контексте "Keen - Стремятся"

Примеры: Keen - Стремятся
Assistance is provided to investment countries that have liberalized their foreign investment policies and are keen to ensure the effectiveness of their policy reforms, as well as determine how they should be formulated and implemented. Предоставляется помощь получающим инвестиции странам, которые осуществляют либерализацию своей политики в области иностранных инвестиций и стремятся обеспечить эффективность своих реформ, проводимых в области политики, а также определить, каким образом они должны разрабатываться и осуществляться.
This has been the situation for the past five-six years and it is envisaged that this trend will continue, reflecting the fact that women are keen to gain higher academic qualifications. Такое положение дел наблюдается в последние 5-6 лет и предполагается, что данная тенденция сохранится, что свидетельствует о том, что женщины стремятся получить более высокое академическое образование.
In order to manage the risks, investors are keen to shorten the amortisation period, however higher amortisation is likely to mean higher power prices. В целях управления рисками инвесторы стремятся к сокращению периода амортизации затрат, однако более высокие темпы амортизации неизбежно приводят к повышению цен на энергию.
Too many on both sides of the divide are only too keen to continue the struggle, and the NATO mission, as presently constructed, has neither the mandate nor the capacity to create sustainable peace. Слишком много людей по обе стороны баррикад слишком стремятся к тому, чтобы продолжать борьбу, и миссия НАТО, в своем нынешнем виде, не располагает ни мандатом, ни возможностями для установления устойчивого мира.
The Director responded that while some Member States were not keen to pledge contributions to the INSTRAW Trust Fund, it was highly likely that they could be in a position to grant earmarked contributions for the establishment of such liaison offices. В ответном слове Директор отметила, что, хотя некоторые государства-члены не стремятся к объявлению своих взносов в Целевой фонд МУНИУЖ, весьма высока вероятность того, что они могут сделать целевые взносы на создание таких отделений связи.
Different models of financial transactions have been developed in different countries, with varying success, and both businesses and development agencies are keen to identify the drivers and barriers that determine success and offer the greatest value. В различных странах с разной степенью успеха были разработаны модели финансовых операций, и как деловые агентства, так и агентства по развитию стремятся выявить стимулы и препятствия, которые определяют успех и представляются наиболее полезными.
Ms. Salman (Malaysia) said that while countries had shown great flexibility in arriving at a fruitful outcome of the Human Rights Council review process, some countries seemed keen to use the Council as a platform to impose their values on others. Г-жа Салман (Малайзия) говорит, что, хотя страны и продемонстрировали большую гибкость, успешно завершив процесс обзора функционирования Совета по правам человека, некоторые страны, похоже, стремятся использовать Совет как платформу для навязывания своих ценностей другим.
What we know is that even though "separated" they are keen to maintain a good relationship, after all, are friends of long-time Avril and Deryck have been following since the beginning of your career! То, что мы знаем, что даже если "отделить", они стремятся сохранить хорошие отношения, в конце концов, друзья давно Avril и Дерик следили с самого начала вашей карьеры!
This is all the more peculiar given that the victorious parties that emerged out of Solidarity are keen to promote its values, particularly "solidarity" with a small "s." Это еще более удивительно, принимая во внимание, что одержавшие победу на выборах партии, вышедшие из Солидарности, стремятся и дальше поддерживать ее ценности, особенно «солидарность» со строчной «с».
They do not appear keen to return not only because they would need assistance to restore their homes and their schools, dispensaries and other services but also because they still feel insecure in the presence of troops. Они, похоже, не стремятся возвращаться не только потому, что нуждаются в помощи в восстановлении своих домов, школ, медицинских пунктов и других служб, но и потому, что они по-прежнему не чувствуют себя в безопасности в связи с присутствием войск.
Women who are seeking employment for the first time and women returners are keen to join the training courses offered by the Employment and Training Corporation as they realise that the rapidly changing business environment calls for appropriate training and re-training. Женщины, занимающиеся поисками работы впервые, равно как и возвращающиеся на рынок труда, стремятся пройти обучение на курсах подготовки, организуемых Корпорацией профессиональной подготовки для последующего трудоустройства, поскольку они осознают, что быстрые изменения условий на рынке труда требуют надлежащей подготовки и переподготовки.
As a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Fiji laments the fact that large stocks of nuclear weapons continue to exist and that some are still keen to develop even more sophisticated and greater arsenals of such weapons. Являясь участницей Договора о нераспространении ядерного оружия, Фиджи выражает сожаление в связи с тем, что продолжают существовать значительные запасы ядерного оружия, а некоторые страны по-прежнему стремятся разрабатывать все более современные и обширные арсеналы таких вооружений.
Development agencies are keen to monitor the cost-effectiveness of m-health initiatives and their impact on health outcomes, particularly in rural areas. Агентства развития стремятся контролировать эффективность инициатив в области медицинского обслуживания по мобильной связи и их воздействие на результативность, особенно в сельских районах.
Participants to the NCSA process are not keen to consider synergy among the Rio Conventions until they analyse comprehensively each Convention separately Ь) участники процесса СОНП не стремятся к изучению возможностей синергизма между Рио-де-Жанейрскими конвенциями до тех пор, пока они не проведут комплексный анализ каждой конвенции в отдельности;
Governments are increasingly keen to regulate the professions in order to ensure inter alia quality and safety of supply, and universal access to essential services, and to ensure the independence and integrity of suppliers, among other public objectives. Правительства все больше стремятся регулировать профессиональную деятельность, исходя из общественных интересов, включая обеспечение качества и надежности услуг, всеобщего доступа к услугам первой необходимости и независимости и добросовестности поставщиков услуг.
Indigenous women are keen to have greater input into community based and broader government programme planning and evaluation in a whole-of-community context. Эти женщины стремятся активнее участвовать в планировании и оценке программ, осуществляемых на уровне как общин, так и более широких правительственных программ, осуществляемых в рамках Территории.
Greater stability in supply chains operations: Businesses are increasingly keen to make investments for the resilience of areas from which they extract resources, or to which they sub-contract manufacturing. повышать стабильность функционирования производственно-сбытовых цепочек: предприятия все чаще стремятся вкладывать инвестиции в обеспечение устойчивости к внешним воздействиям районов, из которых они извлекают ресурсы или которые они отдают в использование на условиях субподряда;
Generally, however, the forces on both sides are showing restraint and seem keen to avoid escalation. Тем не менее силы с обеих сторон в целом проявляют сдержанность и, как представляется, всячески стремятся избегать эскалации напряженности.
It is natural, therefore, that they are keen and often better equipped to prevent and resolve such situations. Поэтому естественно, что они искренне стремятся к предотвращению и урегулированию таких ситуаций, зачастую имея больше возможностей для этого.
Developing countries were keen to take advantage of market opportunities for environmentally preferable products created by growing consumer environmental awareness. Развивающиеся страны с нетерпением стремятся воспользоваться рыночными возможностями в торговле экологически предпочтительными товарами, создаваемыми благодаря растущему осознанию потребителями экологических проблем.
They are keen to join the EU market, and wish to adopt harmonized competition rules that will support that process. Они всячески стремятся присоединиться к рынку ЕС и желают принять согласованные нормы в области конкуренции, которые обеспечат подкрепление этого процесса.
United Kingdom museums are keen to promote understanding of the cultural achievements of indigenous peoples in their collections and to encourage tolerance and respect for different cultures. Музеи Соединенного Королевства активно стремятся содействовать пониманию культурных достижений коренных народов в своих коллекциях и поощрять терпимость и уважение к различным культурам.
This means that past experience has given us a new vision of the world, a keen awareness of the interdependence of nations, all of which seek to live in a work committed to peace, freedom and justice. Это означает, что опыт прошлого позволяет нам по-новому взглянуть на мир, острее осознать взаимозависимость наций, все из которых стремятся жить и прилагать усилия на благо мира, свободы и справедливости.
Too many parents are so keen to get their children photographed that they ignore the potential dangers of the situations in which their children are placed. Слишком многие родители так сильно стремятся к тому, чтобы их детей фотографировали, что не осознают потенциальных опасностей ситуации, в которой оказываются их дети.
In response, the Assistant Administrator and Director, Bureau of Management, UNDP, thanking delegations, noted that the methodology proposed was quite different from the past and organizations were therefore keen to receive Executive Board guidance on the way forward. В ответ помощник Администратора и Директор Бюро по вопросам управления ПРООН, поблагодарив делегации, отметил, что предлагаемая методика во многом отличается от прежней и поэтому делегации стремятся получить указания Исполнительного совета в отношении дальнейших действий.