In November 2004, on at the invitation of the Kazakh Government of Kazakhstan, the secretariat co-organized with the Organisation for Economic Co-operation and Development (OSCE) a Forum on Public-Private Cooperation in Industrial Restructuring held in Almaty. |
По приглашению правительства Казахстана в ноябре 2004 года в Алматы секретариат совместно с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) организовал Форум на тему "Сотрудничество государства и частного сектора в ходе реструктуризации промышленности". |
LEEP reported that it believed that the Caspian Environment Programme had its own strategy on public participation, but neither it nor other Kazakh environmental NGOs in the Caspian region had seen it. |
Представитель Партнерства заявил, что, по его мнению, Каспийская программа по окружающей среде имеет свою собственную стратегию в отношении участия общественности, но ни Партнерство, ни любые другие природоохранные НПО Казахстана Каспийского региона не смогли с ней ознакомиться. |
According to the law, he is to make a decision within a month after receiving the laws adopted by the parliament. Yermukhamet YERTYSBAYEV, the political advisor of the Kazakh President, has kindly agreed to comment on the two laws in an exclusive interview with Interfax-Kazakhstan. |
О масштабных планах Казахстана на Земле и в космосе агентству "Интерфакс-Казахстан" рассказал президент компании "Казакстан Гарыш Сапары" (в структуре национального космического агентства - Казкосмос) Габдуллатиф МЫРЗАКУЛОВ. |
Furthermore, international NGOs, such as ACAT-France, Amnesty International, Human Rights Watch and others submitted numerous letters and appeals to Kazakh authorities, between 2010 and 2011, requesting prevention of their extradition in light of the risk of torture. |
Кроме того, в период с 2010 по 2011 год международные НПО, в частности организации АКАТ-Франция, "Международная амнистия", "Хьюман райтс уотч" и другие, направляли властям Казахстана многочисленные письма и призывы с просьбой не допустить экстрадиции заявителей в свете угрозы применения пыток. |
The co-organizers of the Forum also included the Kazakh Union of Economists, Almaty-based "TENIR Project" and Moscow-based "PACC Consulting i Audit". |
В организации Форума также приняли участие Союз экономистов Казахстана, алматинская консультационная компания "Тенир-Проект" и московская консультационная компания "ПАКК консалтинг и аудит". |
The position of the head of a foreign affairs office on Kazakh territory was first documented during the period of existence of the Turkestan Autonomous Soviet Socialist Republic, which was created in the initial period after the October Revolution of 1917. |
На территории Казахстана должность руководителя внешнеполитического ведомства впервые была документально оформлена в период существования Туркестанской Автономной Социалистической Советской Республики, которая в первоначальный период после Октябрьской революции в целом ряде случаев самостоятельно осуществляла внешнеполитическую деятельность. |
'Open Asia' is being broadcasted by 40 independent TV stations in Central Asia in Russian and national languages: Kazakh, Uzbek, Kyrgyz and Tajik accordingly. |
«Открытая Азия» выходит в эфире негосударственных телестанций Центральной Азии и Казахстана. В Кыргызстане, Узбекистане, Таджикистане тележурнал идет в эфире на русском и национальных языках. |
Ms. Motoc asked for clarification of the status of the Covenant in Kazakh domestic law, noting that article 4 of the Constitution formalized the pre-eminence of the international instruments to which Kazakhstan was a party, with the exception of the Constitution, which remained supreme. |
Г-жа Моток просит уточнить статус Пакта во внутреннем законодательстве Казахстана, отмечая, что статья 4 Конституции предусматривает приоритет международных договоров, участником которых является Казахстан, перед внутренними законами страны, за исключением Конституции, которая имеет высшую юридическую силу. |
According to statistics, 733 Kazakh children were adopted by foreign nationals in 2008, more than half of whom (335) were adopted by United States citizens, 149 by Spanish citizens and 59 by Belgian citizens. |
По имеющимся статистическим данным, в 2008 году иностранцами усыновлены 733 детей - граждан Казахстана, из которых более половины (335) детей гражданами США, 149 - Испании, 59 - Бельгии. |
The mandate of a member of Parliament is terminated if he or she takes up permanent residence outside Kazakhstan, is convicted of a criminal offence or loses Kazakh nationality. |
Депутат Парламента лишается своего мандата при его выезде на постоянное место жительства за пределы Казахстана, вступлении в законную силу в отношении него обвинительного приговора суда, утрате гражданства Республики Казахстан. |
On 6 September 2011, the Inter-ethnic Cultural Centre and the Kazakh Cultural Centre sponsored a series of meetings at the Nizami Tashkent State Pedagogical University with Bakhyt Rustemov, a writer and social commentator from Kazakhstan who lived in Uzbekistan until 1976. |
6 сентября 2011 года под эгидой РИКЦ и Казахского КЦ Узбекистана проводились встречи в ТГПУ им. Низами и РИКЦ с писателем-публицистом из Казахстана, до 1976 года проживавшим в Узбекистане, Бахытом Рустемовым. |
The Kazakh press (Kazakhstan Today and Kazinform) announced on Friday, July 23 that a working group is being created by the government of Kazakhstan to develop a proposal to solve the problems in Berezovka, Kazakhstan. |
По сообщению казахстанской прессы («Казахстан Сегодня» и «Казинформ») от 23 июля правительство Казахстана решило создать рабочую группу для выработки предложений по решению проблем поселка Березовка. |
Over the period from 2009 to 2012, the number of people who received Kazakh citizenship was 214,438, 90 per cent of whom (194,731) were people who had been forced to leave Kazakhstan, or their descendents (oralman). |
За период с 2009 по 2012 годы 214438 лиц получили казахстанское гражданство, в том числе 194731 лицо, вынужденно покинувшее территорию Казахстана, и их потомки (оралманы), что составляет 90 % от общего количества лиц, получивших гражданство. |
In accordance with the Act "On citizenship of the Republic of Kazakhstan", crimes against humanity or against the sovereignty and independence of Kazakhstan, conviction for terrorist activities or other offences under international law constitute grounds for denying Kazakh citizenship. |
В соответствии с Указом Президента Республики Казахстан «О правовом положении иностранных граждан в Республике Казахстан» предусматривается выдворение за пределы Казахстана иностранного гражданина, действия которого противоречат интересам обеспечения государственной безопасности или охраны общественного порядка. |
Along the top of the flag name of the party is written in Kazakh and Russian languages («ҚaзaқcTaH KoMMyHиcTik Xaлық пapTия» - «ҚKXП», «KoMMyHиcTичeckaя HapoдHaя пapTия KaзaxcTaHa» - «KHПK»). |
Вдоль верхней части полотнища на казахском и русском языках надпись: «Қазақстан Коммунистік Халық партия» - «ҚКХП», «Коммунистическая Народная партия Казахстана» - «КНПК». |
The KazISS started to employ the graduates of the Kazakh State University and the Kazakh State University of World Languages, orientalists and scholars from the Kazakhstan Academy of Sciences. |
На работу в КИСИ приглашались выпускники спецотделения (языкового) Казахского государственного университета и Казахского государственного университета мировых языков, востоковеды и научные работники из Академии наук Казахстана. |
The Kazakh leadership makes adequate efforts to cushion the blow and mitigate the consequences of the crisis, Standard & Poor's credit analyst Yekaterina TROFIMOVA told Interfax-Kazakhstan. |
Об этом в эксклюзивном интервью агентству "Интерфакс-Казахстан" рассказала председатель госагентства по регулированию и надзору финансового рынка и финансовых организаций (АФН) Казахстана Елена БАХМУТОВА. |
Mr. Seksenbayev (Kazakhstan) said that Kazakhstan's social policy needed to be seen within the context of the profound changes which had taken place in the context of the democratization of Kazakh society. |
Г-н СЕКСЕНБАЕВ (Казахстан) говорит, что политика Казахстана в социальной области проводится в контексте глубоких демократических изменений в обществе. |
The successful development of the oil and gas industry plays an important role in improving the stability of the country's international and regional growth of production capacities and expansion of transport infrastructure is promoting greater cooperation between Kazakh and international oil and gas industry professionals. |
Сложно переоценить значимость Западно - Казахстанского региона и нефтяной столицы Казахстана - города Атырау в политико - экономической жизни страны, об этом еще раз свидетельствует постоянно возрастающий интерес к проводимым здесь нефтегазовым мероприятиям. |
The Kazakh government has seven months to improve its human rights record to meet the standards of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) before it takes over the institution's chairmanship. |
Настоятельно призываю правительство Казахстана воздержаться от экстрадиции Рафика Рахмонова - гражданина Узбекистана, ищущего убежища. Выдача Рахмонова Узбекистану была бы нарушением международных обязательств Казахстана по Конвенции о статусе беженцев 1951 г. и Конвенции ООН против пыток 1984 г. |
Total investments would amount to US$ 7 billion, while investment in the Kazakh economy as a whole had amounted to $136.8 billion since 1993, including almost $10 billion in the first half of 2011 alone. |
Будет привлечено инвестиций на общую сумму порядка 7 млрд. долл. США, а начиная с 1993 года инвестиции в экономику Казахстана составили 136,8 млрд. долл. США, в том числе почти 10 млрд. лишь в первой половине 2011 года. |
On December 14, 2009 the Embassy of the Republic of Kazakhstan in the Kyrgyz Republic, the OSCE Centre in Bishkek and the OSCE Academy in Bishkek organized a Round Table on the Kazakh OSCE Chairmanship in 2010. |
14 декабря 2009 в Академии ОБСЕ прошел круглый стол на тему «Председательство Казахстана в ОБСЕ в 2010 году». Организатором круглого стола было Посольство Республики Казахстан в Кыргызской Республике совместно с Центром ОБСЕ и Академией ОБСЕ в Бишкеке. |
Representatives of the Assembly secretariat were included in the Kazakh delegation that took part in a special United Nations event as part of the 2010 International Year of Rapprochement of Cultures at United Nations headquarters in New York, over which the Secretary-General presided. |
Представители Секретариата Ассамблеи народа Казахстана в составе казахстанской делегации приняли участие в специальном мероприятии Организации Объединенных Наций, посвященном Международному году сближения культур в 2010 г. в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке под председательством Генерального секретаря Пан Ги Муна. |