The Kazakh Cultural Centre has been in operation since 1989. | Казахский культурный центр действует с 1989 года. |
Among the potential buyers of 10-15% gas pipeline from Russia to Armenia are called Russian "Gazprom", Kazakh "Kazmunaigaz" and Azeri SOCAR. | Среди потенциальных покупателей 10-15% газопровода из России в Армению названы российский «Газпром», казахский «Казмунайгаз» и азербайджанский ГНКАР. |
At general secondary schools, instruction is provided in seven languages, namely Uzbek, Karakalpak, Russian, Tajik, Kazakh, Kyrgyz and Turkmen. All textbooks and handbooks on children's rights are published in the seven languages. | В Республике Узбекистан в средних общеобразовательных школах обучение ведется на семи языках: узбекский, каракалпакский, русский, таджикский, казахский, киргизский, туркменский, и, соответственно, все учебники и учебные пособия по правам ребенка изданы на семи языках. |
Mr. Nuraliyev (Kazakhstan), referring to the education of national minorities, said that instruction in Uzbek, Uigur and Tajik schools was multilingual, involving the students' mother tongue, Kazakh, Russian and a foreign language. | Г-н Нуралиев (Казахстан), переходя к вопросу об образовании национальных меньшинств, говорит, что преподавание в узбекских, уйгурских и таджикских школах осуществляется на многоязычной основе, включая родной язык учащихся, казахский, русский и иностранный языки. |
Thus, Kazakhs, 90% of whom lived in the province of Bayan Ulgii, had access to education in their own language; school textbooks had been translated into Kazakh and Kazakh language teachers had been trained. | Так, казахи, 90 % которых живет в аймаке Баян-Улгий, имеют возможность получать образование на своем родном языке; школьные учебники были переведены на казахский язык, а также были подготовлены преподаватели казахского языка. |
Safar Shakeyev was a Kazakh filmmaker, director, screenwriter, producer and actor. | Сафар Шакеев - казахстанский кинематографист, режиссёр, сценарист, продюсер и актёр. |
The Kazakh project and the successful experience of reprocessing highly enriched uranium into low-grade uranium may become a successful example and a basis for the development of similar projects and programmes in other regions and countries. | Казахстанский проект и успешная практика переработки высокообогащенного урана в низкообогащенный могут стать успешным примером и основой для разработки подобных проектов и программ в других регионах и странах. |
With regard to the preservation of linguistic equality and diversity, under the Constitution, every Kazakh citizen had the right to learn and cultivate his or her maternal language and culture and any discrimination based on language was prohibited. | По поводу предохранения языкового равенства и разнообразия г-н Рябченко напоминает, что в соответствии с Конституцией любой казахстанский гражданин имеет право изучать и практиковать свой родной язык и культуру и что любая дискриминация по признаку языка запрещена. |
A case from Kazakhstan was mentioned in which an independent laboratory detected GMOs in children's food but the Kazakh court was said to have been reluctant to take into account the results of a foreign laboratory. | с) было упомянуто об одном деле в Казахстане, согласно материалам которого независимая лаборатория обнаружила в пище детей ГИО, но казахстанский суд, согласно сообщениям, не пожелал принимать во внимание результаты, полученные в зарубежной лаборатории. |
Centres for training of highly qualified specialists are: Eurasian University named after L. Gumilev, Agricultural University named after S. Seifullin, Medical Academy, Kazakh National Academy of Music and Kazakhstan Subsidiary of Moscow State University. | Центрами подготовки высококвалифицированных специалистов в Астане являются: Евразийский университет имени Л.Гумилева; Аграрный университет им. С.Сейфуллина; Медицинская академия; Казахская национальная академия музыки; Казахстанский филиал московского государственного университета. |
There is no pause in the shelling of the entire border area of north-west Azerbaijan, including the towns of Tauz and Kazakh. | Не прекращается обстрел всей приграничной полосы северо-запада Азербайджана, в том числе городов Тауз и Казах. |
They performed "I'm a Kazakh" together at Almaty's 1000th Birthday gala concert in September. | В сентябре они исполнили песню «Я - казах» на праздничном гала-концерте в честь 1000-летия Алма-Аты. |
No, I am a Kazakh. | Нет, я казах. |
Don't you understand Kazakh? | Ты не понимаешь, казах? |
Varvara Gennadyevna Masyagina (Kazakh: BapBapa ГeHHaдbeBHa MacяrиHa; born August 25, 1977 in Almaty) is a Kazakh judoka, who competed in the women's half-heavyweight category. | Варвара Геннадьевна Масягина (казах: Варвара Геннадьевна Масягина; родилась 25 августа 1977 (1977-08-25) года в Алма-Ата) - казахская дзюдоистка, выступавшая в женской полутяжелой категории. |
While the Kazakh Government's efforts to introduce gender sensitization programmes in higher education institutions were commendable, such programmes must also be offered to children of primary school age in order to ensure that stereotypes were eliminated before they took root. | Усилия правительства Казахстана по введению программ подготовки по гендерной проблематике в учреждениях высшего образования можно только приветствовать, однако подобные программы также следует организовывать для детей младшего школьного возраста в целях обеспечения ликвидации стереотипов до того, как они укоренятся в сознании людей. |
Activities in which the Association of Kazakh Businesswomen was involved from 2010 to 2013 included a forum on women and religion, the Third Eurasian Economic Summit and the 2013 Global Summit of Women. | За 2010-2013 годы Ассоциацией Деловых Женщин Казахстана проведены такие мероприятия, как: форум «Женщина и религия» Евразийский саммит - 3, Глобальный саммит женщин - 2013 и другие. |
The legislature had simply chosen one of the possible ways of regulating the matter, and the Committee could rest assured that the Kazakh authorities would do their best to improve the situation in practice, in the light of the observations made by Committee members. | Законодательные органы просто выбрали один из путей урегулирования этого вопроса, и Комитет может быть заверен в том, что власти Казахстана сделают все возможное, чтобы улучшить положение на практике, надлежащим образом учитывая замечания, сделанные членами Комитета. |
The nationality of a child in Kazakhstan, born to unknown parents, as well as that of the child born in Kazakhstan to persons without nationality having permanent place of residence in Kazakhstan, is considered to be Kazakh. | Гражданство находящегося на территории Казахстана ребенка, оба родителя которого неизвестны, а также ребенка, родившегося на территории Республики Казахстан у лиц без гражданства, имеющих постоянное место жительства на территории Республики Казахстан, определяется как гражданство Республики Казахстан. |
The legal analysis (Task B.) for Kazakhstan was presented to the Kazakh National Coordination Committee at a round-table meeting on 14 November 2008 in Almaty, the draft recommendations therein were finalized accordingly and concrete project support agreed upon. | Правовой анализ (Задача В.) для Казахстана был представлен Казахскому национальному координационному комитету на совещании в формате "круглого стола", состоявшегося в Алматы 14 ноября 2008 года. |
In the light of the above, the Kazakh Ministry of Transport and Communications proposes the following action: | Учитывая вышеизложенное, Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан предлагает: |
In accordance with the Convention relating to the Status of Refugees (1951), refugee children study in educational institutions and receive guaranteed levels of medical care and targeted State social assistance on the same basis as Kazakh citizens. | Основываясь на положениях Конвенции 1951 года «О статусе беженцев», дети-беженцы наравне с гражданами Республики Казахстан обучаются в учреждениях образования, получают гарантированный объем медицинской помощи, государственной адресной социальной помощи. |
Kazakh citizens - 7,732 children; | гражданам Республики Казахстан - 7732 ребенка, |
An official procedure for dealing with persons applying for the status of refugees and the determination of their status was brought into operation under the Kazakh Migration Act on 20 April 1998. | В соответствии с Законом Республики Казахстан "О миграции населения" официальная процедура по работе с лицами, обратившимися с ходатайством о признании беженцами и определению их статуса в Республике Казахстан, была начата с 20 апреля 1998 года. |
Extradition may also be refused if the offence for which extradition is being requested was committed in Kazakh territory or outside it but was directed against the interests of Kazakhstan. | по законодательству Республики Казахстан уголовное дело не может быть возбуждено или приговор не может быть приведен в исполнение вследствие истечения сроков давности или по иному законному основанию. |
Kazakh reports narrate successes in environmental conservation. | В Казахстане в отчетах отражен успех в области охраны окружающей среды. |
He takes active part in the development of Kazakh sports. | Осуществляет деятельность по развитию спорта в Казахстане. |
Equally important, no newspapers were closed, stories suppressed, or journalists harassed, as occurred in earlier Kazakh elections. | Также важно и то, что ни одна газета не была закрыта, ни одна статья не была запрещена к печати, и никто не преследовал журналистов, как во время предыдущих выборов в Казахстане. |
Besides Kazakh and Russian theatres, Kazakhstan has four other ethnic theatres, operating in Uzbek, Uighur, Korean and German. | Кроме казахских и русских театров, в Казахстане работают еще четыре национальных театра - узбекский, уйгурский, корейский и немецкий. |
The Kazakhstan legislation provides for the possibility of transferring of individuals to serve sentences in Kazakhstan penitentiaries only for Kazakh citizens or individuals who have permanent residence in Kazakhstan. | Законодательством Казахстана предусмотрена возможность перевода заключенных для отбывания наказаний по приговору в Казахстане только для граждан Казахстана или лиц, постоянно проживающих в Казахстане. |