The high combined taxes imposed by the RCD-Goma rebel group and RPA ultimately resulted in diamonds mined in this area being redirected to Kampala, where lower tax rates prevail. |
Установление повстанческой группой КОД-Гома и РПА большого общего налога в конечном итоге привело к тому, что алмазы, добываемые в этом районе, начали поступать уже в Кампалу, в которой установлены более низкие налоги. |
After only three months, with the apparent approval of Julius Nyerere, whose troops still controlled Kampala, Lule was forcibly removed from office and exiled. |
После всего лишь трех месяцев президентства, при очевидной поддержке президента Танзании Ньерере, чьи войска до сих пор контролировали Кампалу, Юсуф Луле был насильственно отстранен от должности. |
Since then, Uganda has extended maximum cooperation to the two investigative United Nations Panels of Experts that visited Kampala in November 2000 and August 2001. |
С тех пор Уганда оказывает максимальное сотрудничество двум группам экспертов Организации Объединенных Наций по проведению такого расследования, которые посетили Кампалу в ноябре 2000 года и августе 2001 года. |
These reported disappearances occurred throughout the country and in one case the person was allegedly abducted while in exile in Kenya and taken to Kampala. |
Эти случаи исчезновения произошли в разных районах страны, а в одном случае соответствующее лицо было якобы похищено в Кении, где оно находилось в эмиграции, и доставлено в Кампалу. |
These reported arrests or abductions occurred throughout the country and in one case the person was allegedly abducted while in exile in Kenya and taken to Kampala. |
Согласно сообщениям, эти аресты или похищения имели место по всей стране, а в одном случае лицо, как утверждается, было похищено, когда оно находилось в изгнании в Кении, и доставлено в Кампалу. |
Ugandan officials and ex-combatants informed the Group that money transfers organized by Mukulu now pass through Kampala and are brought by couriers across the border into ADF territory. |
Угандийские должностные лица и бывшие боевики сообщили Группе, что денежные средства, организацией передачи которых занимался Мукулу, передаются в настоящее время через Кампалу и доставляются через границу на территорию, контролируемую АДС, с помощью курьеров. |
On 4 June, the Minister for National Security of the Democratic Republic of the Congo, Mwenze Kongolo, visited Kampala to deliver a personal message from President Kabila to President Museveni. |
4 июня министр национальной безопасности Демократической Республики Конго Мвензе Конголо посетил Кампалу, где передал президенту Мусевени личное послание президента Кабилы. |
Senior UPDF commanders have also cooperated with Ntaganda and allowed him to visit and acquire a residence in Kampala, in violation of the travel ban and assets freeze. |
Старшие командиры УПДФ также сотрудничали с генералом Нтагандой и позволили ему приехать в Кампалу и приобрести там дом в нарушение запрета на поездки и мер по замораживанию активов. |
The two Governments undertook visits and inspections in Kampala, Bihanga and Kisoro. On 16 December, a first group of 120 former M23 elements were repatriated from Uganda to the Democratic Republic of the Congo. |
Представители правительств обеих стран совершили инспекционные поездки в Кампалу, Бихангу и Кисоро. 16 декабря первая группа в составе 120 членов бывшей М23 была репатриирована из Уганды в Демократическую Республику Конго. |
On 5 September, my Special Envoy and her colleagues travelled to Kampala, where they held separate consultations with regional leaders, in the margins of the seventh extraordinary Summit of the Heads of State and Government of the International Conference on the Great Lakes Region. |
5 сентября мой Специальный посланник и ее коллеги отправились в Кампалу, где они провели отдельные консультации с региональными лидерами параллельно с седьмым внеочередным саммитом глав государств и правительств Международной конференции по району Великих озер. |
Numerous interlocutors informed the Group of Experts that both of those armed group leaders passed through Ntoroko regularly on their way to Kampala with the assistance of local Ugandan authorities. |
Многие опрошенные лица сообщили Группе экспертов о том, что оба этих руководителя вооруженных групп при содействии местных угандийских властей регулярно следуют через Нтороко в Кампалу. |
The Government dispatched officials to Bunia and Kampala, in order to define the conditions for the extension of its administration and to discuss a timetable for the withdrawal of Ugandan troops. |
Правительство направило должностных лиц в Буниа и Кампалу для выработки условий расширения своего управления и обсуждения графика вывода угандийских сил. |
This explains why these two groups try to cover the deficit by organizing several smuggling networks to transfer Congolese francs in bank notes from Kinshasa and Lubumbashi to the occupied territories via Kampala and Kigali. |
Это объясняет попытки двух этих групп устранить дефицит путем организации многочисленных каналов контрабандной доставки конголезских франков из Киншасы и Лубумбаши через Кампалу и Кигали на оккупированные территории. |
Effectively, almost 3 tons of fraudulently traded gold from the Democratic Republic of the Congo may have been laundered into the legal supply chain in Dubai through Kampala. |
Фактически через Кампалу в законную производственно-сбытовую цепочку в Дубае могло попасть почти три тонны золота, доставленного из Демократической Республики Конго с помощью мошеннических торговых сделок. |
The Group also attempted to share information during its visit to Kampala from 9 to 17 June 2009, through which it was hoping, with the assistance of the Ugandan authorities, to identify external support networks. |
Группа также попыталась произвести обмен информацией в ходе своего визита в Кампалу 9-17 июня 2009 года, с помощью которого она надеялась при содействии угандийских властей выявить внешние сети поддержки. |
Recently, an LRA delegation visited Kampala and signed, with the Government of Uganda, the Fourth Addendum to the Cessation of Hostilities Agreement, which will be reviewed by late January 2008. |
Недавно делегация ЛРА посетила Кампалу и подписала с правительством Уганды четвертое добавление к Соглашению о прекращении боевых действий, которое будет пересмотрено в конце января 2008 года. |
During the Group's second official visit to Kampala, the Government denied that any M23 members had ever been in Uganda, the public knowledge of their presence there notwithstanding. |
Во время второй официальной поездки Группы в Кампалу правительство отрицало, что какие-либо члены движения «М23» когда-либо находились на территории Уганды, хотя об их присутствии было широко известно. |
The development is part of the planned construction of a railway connection along the northern corridor between Mombasa, Kenya, and Kampala through Nairobi and Kigali, with a possible extension to Juba. |
Разработка проекта осуществляется в рамках запланированного строительства железнодорожного пути вдоль северного коридора, который свяжет Момбасу, Кения, и Кампалу через Найроби и Кигали, с его возможным продлением до Джубы. |
The first led by Sheikh Deeq Mohamed proceeded via Yemen, and the second via Cairo, Kampala and Nairobi onto Mogadishu. |
Первый маршрут, которым руководил Шейх Дек Мохамед, шел в Могадишо через Йемен, а второй - через Каир, Кампалу и Найроби. |
From there he travelled to Cairo, Kampala, Nairobi and finally Mogadishu, where the Somali Criminal Investigation Department detained him because his unusual travel pattern and documentation raised suspicion that he was working for Al-Shabaab. |
Оттуда он проследовал в Каир, Кампалу, Найроби и наконец Могадишо, где был задержан Департаментом уголовных расследований Сомали, у которого необычная схема разъездов Хусейна и имевшаяся при нем документация вызвали подозрения в том, что он работает на «Аш-Шабааб». |
The deputy chief of intelligence, Ali Ahmed Hussein Ibrahim Dheere, was among those who travelled through Cairo, Kampala and Nairobi on mission to extend ONLF operational capability in Mogadishu, according to his own account. |
Среди тех, кто следовал через Каир, Кампалу и Найроби с заданием расширить оперативные возможности НФОО в Могадишо, довелось побывать заместителю начальника разведки Али Ахмеду Хусейну Ибрахиму Дере (по его собственным показаниям). |
The sharp rise in Ugandan gold exports, which also exceeded national production, was given as further evidence that this gold is transported by UPDF elements to Kampala, from where it is exported. |
Резкий рост угандийского экспорта золота, который также превысил национальное производство, был охарактеризован в качестве еще одного доказательства того, что золото транспортируется элементами НСОУ в Кампалу, откуда затем осуществляется его экспорт. |
In his statement, he warmly welcomed his colleagues to Kampala, and thanked them for responding positively to his invitation to attend the historic Twelfth PTA Summit, which marked the transformation of the organization into a Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA). |
В своем выступлении он горячо приветствовал прибытие своих коллег в Кампалу и поблагодарил их за то, что они приняли его приглашение принять участие в историческом двенадцатом Совещании на высшем уровне ЗПТ, которое ознаменовало преобразование организации в Общий рынок для востока и юга Африки (КОМЕСА). |
In the reporting period, 18 trips were undertaken to New York and a total of 51 trips to Nairobi, Kampala and Addis Ababa for political consultations and conferences. |
За отчетный период для участия в политических консультациях и конференциях состоялось 18 поездок в Нью-Йорк и в общей сложности 51 поездка в Найроби, Кампалу и Аддис-Абебу. |
In the case of the former RCD-ML and MLC, not only was part of the taxes sent to Kampala but also individual colonels would claim direct payment from RCD-ML. |
Если говорить о бывшем КОД-ОД и ДОК, то часть налогов направлялась в Кампалу, но, помимо того, отдельные полковники требовали прямых платежей от КОД-ОД. |