In trials by judge and jury, the judge decides questions of law, sums up the evidence for the jury, instructs the jury on the relevant law, and either discharges the accused or passes sentence in accordance with the jury's verdict. |
На судебных разбирательствах, проводимых судьей с участием жюри присяжных, судья принимает решения по юридическим вопросам, представляет жюри резюме доказательств, инструктирует присяжных в отношении соответствующего законодательства и либо оправдывает обвиняемого, либо выносит приговор в соответствии с вердиктом жюри. |
Three judges of the International Court of Justice sat on the panel, Judge Abdul E. Koroma, Judge Peter Tomka and Judge Bernardo Sepúlveda. |
В состав жюри входили трое судей Международного суда: Абдул Е. Корома, Петер Томка и Бернардо Сепульведа. |
She is the founder of the Ivana Sert brand and was known for her role as a judge on Show TV's Bugün Ne Giysem? (2010-13). |
Создательница брэнда «Ivana Sert», получила известность в качестве члена жюри ТВ-шоу «Bugün Ne Giysem?» (2010-13). |
Judge H. Owada, Judge A. Koroma and Judge P. Tomka of the International Court of Justice judged the finals. |
Судьи Международного Суда Х. Овада, А. Корома и П. Томка являлись жюри во время финала. |
Semikina was a preliminary competition judge at Miss Universe 2013 in Moscow, Russia. |
Елена была в составе жюри предварительного этапа конкурса Мисс Вселенная 2013, прошедшего в Москве. |
February 1996, invited to serve as a judge for the 1996 North-east Regional Jessup International Moot Court Competition, hosted by the University at Buffalo School of Law, New York. |
В феврале 1996 года приглашен в состав жюри Северо-восточного регионального международного конкурса учебных судебных процессов им. Джессапа, который проводился в 1996 году школой права Буффальского университета, штат Нью-Йорк. |
In 2011-2013, a new Russian version of X Factor was launched named Faktor A. It was named in reference to the star judge on the show the famous Russian singer Alla Pugacheva). |
В 2011-2013 годах российская версия выходила под названием «Фактор А» (это название было дано в честь председателя жюри конкурса Аллы Пугачёвой). |
To the extent that information is secured by the grand jury in its investigation, it is presumptively non-public unless and until the judge enters an order permitting its disclosure upon a showing of specialized need. |
Пока эти данные остаются закрытыми в ходе расследования дела большим жюри, они презумптивно не сообщаются общественности, если и до тех пор, пока судья не отдаст распоряжения, разрешающего их разглашение по представлению конкретной причины. |
She has also appeared as a judge for Brit Asia Talent show and one of the judges for Miss Universe Great Britain. |
Появилась в качестве члена члена жюри в шоу талантов «Британско-Азиатские таланты» (англ. Brit Asia Talent show) и на отборочном конкурсе «Мисс Вселенная Великобританииruen». |
Yet the Prime Minister has prejudged and delivered his verdict, thus being judge and jury. |
И все же премьер-министр до суда составил суждение и вынес свой вердикт, будучи тем самым судьей и жюри присяжных в одном лице |
Shortly after the jury returned its verdict and just before the judge was about to pass sentence, Webster was asked if there was any reason why sentence of death should not be passed upon her. |
После того, как жюри вынесло вердикт, и перед вынесением приговора судьёй, Вебстер спросила, есть ли какой-либо способ избежать смертной казни. |
Over the course of the next few months Kudaibergen served as a judge at Bala Dauysy 2016 (Voice of Children 2016), at the qualifying rounds in Kostanay Region of Kazakhstan. |
В течение следующих нескольких месяцев Кудайберген работал в жюри конкурса «Бала дауысы 2016» («Детский голос 2016») в отборочных турах в Костанайской области Казахстана. |
The offences triable either way can be tried either by the Magistrate or by a judge sitting with a jury, depending on the circumstances of the case, the election of the defendant and the agreement of the prosecution. |
Дела о преступлениях, подлежащие рассмотрению в одном из указанных порядков, могут рассматриваться либо магистратом, либо судьей, заседающим с участием жюри, в зависимости от обстоятельств дела, выбора защиты и согласия обвинения. |
The author contends, however, that said juror had already influenced the remaining members of the jury, that, consequently, the jury was biased and that the judge should have dismissed the entire jury and ordered the empanelling of another jury. |
Автор утверждает, однако, что указанный присяжный уже смог оказать влияние на остальных присяжных, в результате чего те заняли необъективную позицию, и что судье следовало бы распустить все жюри и распорядиться о составлении нового списка присяжных. |
For the same reason, Keynes famously described the stock market as a beauty contest in which each judge chooses not the most beautiful contestant according to his own views, but rather the contestant that he believes will be chosen by the other judges! |
Об этом и говорил Кейнс в своем знаменитом сравнении фондового рынка с конкурсом красоты, где каждый из членов жюри выбирает не ту конкурсантку, которую считает самой красивой, а ту, на которую, по его предположениям, падет выбор остальных членов жюри! |
The Magistrate sits as Judge and Jury deciding questions of law and fact in his summary jurisdiction: e.g., larceny, wounding, assault. |
Мировой судья участвует в заседаниях в качестве судьи и члена жюри присяжных, принимая решения по юридической и фактологической стороне дел, относящихся к его суммарной юрисдикции, например дел о кражах, нанесении ранений, нападениях. |
On pages 111 and 112 from 27 November the reader will find the Judge's complaints regarding cameramen and other provocative elements assailing possible jurors in the very doors of the courthouse. |
На страницах 111 и 112 стенограммы за 27 ноября читатель может найти жалобы судьи, сетовавшей на то, что фотооператоры и провокаторы создавали препятствия для возможных членов жюри даже в дверях самого суда. |
Judge Horton refused to grant a new trial, telling the jury to "put out of your minds." |
Судья Хортон отказался провести новый суд, при этом он заявил жюри присяжных «не принимать эти замечания к сведению». |
In a jury trial, this question is decided by the judge after hearing evidence and argument in the absence of the jury and, if the judge rules that the confession is inadmissible, no reference to the confession may be made when the trial proper recommences. |
В суде присяжных этот вопрос решается судьей после заслушивания свидетельских показаний и доводов в отсутствие жюри, и если судья решает, что признание не может служить доказательством вины, то в ходе самого судебного разбирательства факт признания может вообще не упоминаться. |
The finals were judged by three judges of the International Court of Justice: Judge Abdul Koroma, Judge Peter Tomka and Judge Hisashi Owada. |
Финал конкурса оценивало жюри, в состав которого входили трое судей Международного суда: Абдул Корома, Петер Томка и Хисаши Овада. Победу в финале одержала команда Университета Джорджа Вашингтона, Соединенные Штаты Америки. |