The accused may opt to be tried in the Criminal Court by a judge sitting without a jury. |
Обвиняемый может изъявить желание о том, чтобы по его делу, находящемуся на рассмотрении уголовного суда, решение было принято лишь одним судьей без участия жюри присяжных. |
According to the judge, the jurors are concerned. |
Как заявила судья, члены жюри «озабочены. |
Offences which are tried on indictment in the Supreme Court are tried by a judge and jury. |
Рассмотрение в Верховном суде дел о преступлениях, по которым предъявляется обвинительный акт, производится судьей с участием жюри. |
In December 1998, he acted as a judge at the Baluchistan province music competition. |
В декабре 1998 года он был членом жюри музыкального конкурса в провинции Белуджистан. |
The judge did not allow the jury to visit our facility where we produce the medicine. |
Судья не разрешил жюри посетить наш завод, где мы производим лекарства. |
So that no judge or jury would believe us. |
Так, чтобы ни один судья или жюри присяжных не поверили бы нам. |
What, are we judge and jury now? |
А ты у нас теперь и жюри и судья одном лице? |
The jury found the defendants guilty, but the judge set aside the verdict and granted a new trial. |
Жюри присяжных проголосовало за виновность подсудимых, но судья отменил вердикт и назначил новый суд. |
You are not allowed to be judge and jury even when a suspect is accused of murdering a number of women. |
Вы не можете исполнять роль судьи и жюри присяжных, даже если подозреваемый обвиняется в многочисленных убийствах. |
The judge discharges the jury, and we start again? |
Судья распускает жюри и мы начинаем снова? |
Where a trial takes place on indictment in the Supreme Court it is conducted by a judge sitting with a jury. |
Когда судебное разбирательство проводится по предъявлении обвинительного акта в Верховном суде, им руководит судья, заседающий вместе с жюри присяжных. |
In these circumstances, the judge must advise the jury of the lack of compliance and give such a warning as he or she thinks appropriate). |
В этих обстоятельствах судья должен информировать жюри о факте несоблюдения требований и вынести такое предупреждение, которое он считает целесообразным. |
From 1984 to 2007, presided over serious criminal cases before the Assizes with Jury and without jury and sitting as judge of the Court of Criminal Appeal. |
С 1984 по 2007 годы председательствовал при рассмотрении Судом присяжных с участием и без участия большого жюри ряда дел о тяжких уголовных преступлениях, заседая также в качестве судьи Апелляционного суда по уголовным делам. |
On March 4th, 1997, due to a deadlocked jury, the judge declared a mistrial. |
4 марта 1997 г. из-за равного распределения голосов жюри судья объявил процесс несостоявшимся. |
The whole of Florence can be judge and jury! |
Вся Флоренция может быть судьей и жюри! |
You can only control so much with a jury, judge, witnesses, and another lawyer with an ego complex. |
Лишь на столечко ты сможешь контролировать жюри, судью, свидетелей и другого адвоката с манией величия. |
An international jury of renowned professional photographers and experts on the issues of sustainable land and water management will judge the images and pick the winning photos |
Оценка изображений и отбор победивших фотографий будут производиться международным жюри в составе признанных профессиональных фотографов и экспертов по вопросам устойчивого управления земельными и водными ресурсами |
For television he was judge on the 2009 edition of Talent (the Danish version of the Got Talent series). |
В 2009 году он был членом жюри в телепрограмме Talent (датской версии проекта «Got Talent»). |
I have you subpoenaed and brought before the grand jury, and if you don't answer the questions, I will ask the judge to hold you in contempt. |
Я вызову тебя повесткой и поставлю перед Большим жюри, а если ты не ответишь на вопросы, я попрошу судью обвинить тебя в неуважении к суду. |
They'll buy the judge, and if they can't, the jury or witnesses. |
Не удастся купить судью, подмажут жюри или свидетелей. |
6.4 Part of the author's claim under article 14 of the Covenant relates to the evaluation of facts and evidence by the judge and jury. |
6.4 Часть жалобы автора в соответствии со статьей 14 Пакта относится к оценке фактов и доказательств судьей и жюри присяжных. |
As indicated above, criminal cases in Bermuda are tried either summarily (by a Magistrate's Court) or an indictment (by a judge and jury in the Supreme Court). |
Как отмечалось выше, на Бермудских островах уголовные дела рассматриваются либо в порядке упрощенного судопроизводства (Магистратских судом), либо по предъявлении обвинительного акта (судьей и жюри в Верховном суде). |
Where a jury cannot reach a unanimous verdict, it may be directed by the judge to bring in a majority verdict. |
В тех случаях, когда жюри не может вынести вердикта единогласно, оно под руководством судьи может принимать вердикт большинством голосов. |
Where there is a jury, the judge decides questions of law, sums up the evidence for the jury and instructs it on the relevant law. |
В этих случаях судья принимает решения по юридическим вопросам, представляет жюри резюме доказательств и инструктирует присяжных в отношении соответствующего законодательства. |
The foreman reported the matter to the prosecutor and the judge, but it was never disclosed to the defence. |
Председатель жюри сообщил об этом прокурору и судье, однако при этом не поставил в известность защиту. |