In Juba county, UNMAS implemented refurbishments and small-scale physical security interventions in 6 police outposts and rehabilitated the existing storage infrastructure at 3 armories so as to increase the capacity to manage small arms, light weapons and munitions. |
В округе Джуба сотрудники ЮНМАС переоборудовали 6 отделений полиции и установили локальные охранные системы, а также отремонтировали 3 помещения для хранения оружия, чтобы упростить задачу управления запасами стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов. |
In May, the security situation in Kismaayo (Lower Juba region) deteriorated into full-blown fighting between two rival political groups, Ras Kamboni and forces loyal to Iftiin Xasan Baasto, killing some 14 civilians and wounding another 30. |
В мае ухудшение ситуации в плане безопасности в Кисмайо (область Нижняя Джуба) привело к полномасштабным боевым действиям между двумя соперничающими политическими группами - «Рас Камбони» и силами, верными Ифтину Хасану Басто, в результате чего погибли 14 гражданских лиц, а 30 получили ранения. |
Kassala, Juba, Kadugli, Dernayzn, and Nyala (Darfur) have hospitals with trained health workers, who treat casualties prior to referring them to regional NAPO centres. |
Кассала, Джуба, Кадугли, Дамазин и Ньяла (Дарфур) имеют больницы с подготовленными медико-санитарными работниками, которые производят лечение потерпевших до их направления в региональные центры НУПО. |
But such goals are meaningful only if a fragile state's partners are ready to accept the lead from a capital like Juba rather than from their own headquarters. |
Но такие цели имеют смысл только в том случае, если партнеры нестабильного государства готовы принять руководство из такого города, как Джуба, а не из собственной штаб-квартиры. |
Juba criticized the inconsistent detection by enemies that lead to unpredictable and unreliable stealth mechanics that could force stealth-focused players into a combat situation, for which their character is not built. |
Джуба подверг критике непоследовательность обнаружения врагами, что приводит к непредсказуемым ситуациям, которые говорят о ненадежности стелс-механики игры, которая вынуждает игроков, ориентированных на стелс, вступать в бой. |
Some faction leaders prefer to do their own shopping: the Juba Valley Alliance's number two, Yusuf Serah, travelled from Kismaayo to Mogadishu in June 2003 to buy large quantities of ammunition. |
Некоторые лидеры группировок предпочитают делать закупки сами: второй человек в Союзе долины реки Джуба, Юсуф Серах, в июне 2003 года приехал из Кисмайо в Могадишо для закупки большого количества боеприпасов. |
The regional capital of the Middle Juba region, Bu'aale, roughly 450 km south-west of Mogadishu, was captured on 28 July 2001 by militia led by "General" Muhammed Sa'id Hirsi Morgan. |
25 июля началось новое наступление в целях захвата расположенного примерно в 350 км к юго-востоку от Буале портового города Кисмайо, который контролировал Альянс долины Джуба - группировка кланов марихан, огадени и хабар-гедир. |
The SPLM move threw the Juba Alliance of opposition parties into uncertainty, leading several north-based political parties to make announcements confirming their participation in the elections. |
Решение НОДС поколебало решимость входящих в Альянс Джуба оппозиционных партий, и как следствие несколько базирующихся на севере политических партий сделали заявления, подтверждающие их участие в выборах. |
In addition, ICRC provided 10,000 displaced families from Bay and Bakool and 6,000 displaced by fighting in Sakow (Middle Juba) with shelter materials and household kits. |
Кроме того, МККК предоставил материалы для строительства жилья и домашнюю утварь 10000 перемещенным семьям из Эль-Бая и Бакоола и 6000 перемещенным лицам, пострадавшим в результате боевых действий в Сакоу (Средняя Джуба). |
For example, Daallo and Juba Airlines both lease aircraft from Phoenix Aviation, while Star African Airlines leases from Aerovista. |
Например, «Даалло» и «Джуба эйрлайнз» арендуют самолеты у «Феникс авиэйшн», а «Стар эфрикэн эйрлайнз» арендует летательные аппараты в «Аэровиста». |
The demolition of houses in the Wolyang area, near Juba town, and the forced eviction of 285 families in May 2007 by the military and the police is a case in point. |
Снос домов в районе Волянга, неподалеку от города Джуба, и принудительное выселение 285 семей в мае 2007 года военными и полицией являются ярким примером такого положения дел. |
Some fled into southern cities, such as Juba; others trekked as far north as Khartoum and even into Ethiopia, Kenya, Uganda, Egypt, and other neighboring countries. |
Большинство бежало в крупные города южного Судана, такие как Джуба, другие бежали на север Судана или в соседние страны: Эфиопию, Кению, Уганду и Египет. |
Furthermore, the crop-producing regions of Gedo, lower Juba Valley and parts of Bakool in southern Somalia also had poor rainfall and harvests of only 20 per cent of the post-war average. |
Кроме того, осадки были недостаточными и в зерноводческих областях Гедо, долине в нижнем течении реки Джуба и в некоторых частях области Бакул на юге Сомали, в результате чего было собрано лишь 20 процентов от средних послевоенных урожаев. |
Further south, in the Lower Juba region, JVA is reportedly holding a Republic of Korea fishing boat and its crew in Kismaayo port, apparently for failing to pay fishing dues. |
На юге страны в округе Южная Джубба Альянс долины реки Джуба удерживает рыболовное судно Республики Корея и его экипаж в порту Кисмайо, по всей видимости, за то, что они не внесли плату за лов рыбы. |
The Juba Conference was a June 1947 meeting attended by British and Sudanese delegates in the city of Juba, then regional capital of Equatoria Province in South Sudan (and today the national capital of South Sudan). |
Конференция в Джубе в 1947 году - собрание делегатов Великобритании и Судана в июне 1947 года в городе Джуба, в Южном Судане. |
From February to April 2014, the tempo of activity increased as the crisis set in and annual rains loomed, placing increased pressure on the Division to complete critical engineering tasks in the main locations of Juba, Bor and Malakal. |
В период с февраля по апрель 2014 года, когда кризис уже разгорелся и приближался ежегодный сезон дождей, работа стала осуществляться более быстрыми темпами, поскольку Отдел был вынужден завершать важнейшие инженерные проекты в таких основных пунктах, как Джуба, Бор и Малакаль. |
According to one Ethiopian officer interviewed by the Panel, Ethiopian arm shipments no longer pass through Ferfer, but rather across the border between Ethiopia and Puntland, or through the Juba Valley. |
По словам одного из эфиопских военнослужащих, с которым беседовали члены Группы, перевозка эфиопского оружия проходит больше не через Ферфер, а через границу между Эфиопией и Пунтлендом или через долину реки Джуба. |
There have been reports of several incidents of heavy fighting in Bardhere in the south-west between forces of the Juba Valley Alliance and other groups supportive of TNG, and those sympathetic to SRRC, a grouping of southern factions opposed to TNG of Somalia. |
Поступали сообщения о случаях боевых столкновений в Бардере в юго-западной части страны между силами Альянса долины Джуба и другими группами, которые поддерживают ПНП, с одной стороны, и силами, симпатизирующими ССПВ группировки южных племен, оппозиционных ПНП Сомали, с другой. |
The incumbent will be expected to critically review and upgrade the network topology from what was a small regional sector headquarters to the main mission headquarters (Tompong logistics base and Juba House) and to integrate the 28 county support bases. |
Предполагается, что сотрудник, занимающий эту должность, будет критически анализировать и совершенствовать топологию сети с учетом преобразования небольшого секторального штаба регионального уровня в основной штаб Миссии (база материально-технического снабжения «Томпинг» и «Джуба Хаус»), включив в сеть 28 окружных опорных баз. |
Given the size of the two UNMISS compounds (Tompong and Juba House) and the number of security guards requiring supervision, two additional Security Officer (Field Service) posts are needed to ensure proper and adequate coverage. |
С учетом размеров двух комплексов Миссии («Томпинг» и «Джуба Хаус») и численности охранников, действиями которых необходимо руководить, требуется учредить две дополнительные должности сотрудников безопасности (категория полевой службы) для обеспечения надлежащего и адекватного охвата. |
Cairo and Dubai continue to be routinely cited as key PFDJ financial hubs, but Kampala and Juba are both rapidly gaining in importance.[43] |
Каир и Дубай по-прежнему фигурируют в качестве основных финансовых центров, используемых Народным фронтом за демократию и справедливость, но при этом все более важное значение приобретают Кампала и Джуба. |
In 2011, prior to the signing of the revised plan, an international child protection adviser had already been embedded within the SPLA headquarters in Bilpham, Juba, to provide technical support to the SPLA Child Protection Unit. |
В 2011 году до подписания пересмотренного плана для оказания технической помощи Группе НОАС по защите детей в штаб-квартиру НОАС в Билфаме, Джуба, был направлен международный советник по вопросам защиты детей. |
In the Safety and Security Section, it is proposed that two temporary Field Service positions be converted to posts, given the size of the UNMISS compounds in Tomping and Juba House and the number of security guards requiring supervision. |
Предлагается преобразовать две временные внештатные должности сотрудников категории полевой службы в Секции охраны и безопасности в штатные должности с учетом размеров комплексов МООНЮС «Томпинг» и «Джуба Хаус», а также числа находящихся у них в подчинении сотрудников охраны. |
The SSDA mine risk education and vulnerability assessment departments continued to coordinate sector activities with advice from UNMAO and planned 3 Mines Awareness Day celebrations in Yei, Juba and Raja |
Департаменты по вопросам просвещения о минной опасности и оценки уязвимости Управления Южного Судана по разминированию продолжали в консультации с Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию координировать деятельность в этом секторе и запланировали провести З дня для информирования населения по вопросам минной опасности в графствах Ей, Джуба и Раджа |
Provision of more effective telecommunications through network optimization, including decentralization of the satellite hub (Juba and Khartoum), which would reduce transponder charges by 44 per cent |
Обеспечение более эффективной связи за счет оптимизации сети, включая децентрализацию узла спутниковой связи (Джуба и Хартум), что приведет к |