During the fifty-seventh session, I am particularly determined to devote special attention to the issue of the coordinated and integrated follow-up of the outcomes of the major United Nations international conferences of the past decade, especially the Millennium Summit and the Monterrey and Johannesburg summits. |
В ходе пятьдесят седьмой сессии я твердо намерен уделить особое внимание вопросу о скоординированном и комплексном рассмотрении последующих мер по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций прошедшего десятилетия, прежде всего Саммита тысячелетия и монтеррейского и йоханнесбургского саммитов. |
Achieving those goals, as well as the commitments undertaken in 1990 and the initiatives of the Millennium Declaration, Agenda 21, the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit, requires coordinated action by all involved national and international actors. |
Достижение этих целей, а также обязательства, взятые в 1990 году, и инициативы Декларации тысячелетия, Повестки дня на XXI век и Монтеррейской конференции и Йоханнесбургского саммита требуют координированных действий всех участников национального и международного уровня. |
In that regard, it welcomed the adoption of General Assembly resolution 57/270 B and of the new programme of work of the Commission on Sustainable Development, which was particularly important in implementing Agenda 21 and the Johannesburg Plan. |
В этой связи он приветствует принятие резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи и новой программы работы Комиссии по устойчивому развитию, что имеет особенно важное значение для осуществления Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана. |
Also in October 2002, ECLAC organized a dialogue among Latin American and Caribbean Governments and civil society representatives on the follow-up to the Access Principle of the World Summit on Sustainable Development, which is part of the Johannesburg Action Plan. |
Также в октябре 2002 года ЭКЛАК организовала диалог между правительствами стран Латинской Америки и Карибского бассейна и представителями гражданского общества по вопросу о последующих мерах по выполнению принятого на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию принципа обеспечения доступа, который является частью Йоханнесбургского плана действий. |
a) After the words "Johannesburg Plan of Implementation" delete the words to the end of the paragraph. |
а) После слов: «Йоханнесбургского плана осуществления» исключить слова до конца пункта. |
An earnest attempt is necessary to link up the commitments and agreed outcomes of the Brussels Programme of Action and the Monterrey Consensus in order to create a rich resource base for the implementation of the Johannesburg Plan of Action for sustainable development. |
Необходима добросовестная попытка увязать обязательства и согласованные результаты Брюссельской программы действий и Монтеррейского консенсуса для того, чтобы создать солидную базу ресурсов для осуществления Йоханнесбургского плана действий в интересах устойчивого развития. |
"9. The theme of the World Summit on Sustainable Development,"Sustainable development for poverty eradication", should remain as the overriding theme for the Johannesburg decade and guide all of the work of the Commission during this period. |
Тема Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию «Устойчивое развитие в целях искоренения нищеты» должна оставаться главной темой Йоханнесбургского десятилетия и ориентиром для всей работы Комиссии в этот период. |
The mapping exercise revealed that 83 per cent of the activities of UN-Oceans members were in line with Millennium Development Goals, while 55 per cent were in line with Johannesburg Plan of Implementation goals. |
Проведенное обследование позволило установить, что 83 процента мероприятий, осуществляемых членами сети «ООН-океаны», соответствуют целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, а 55 процентов - целям Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
Those consultations should be a platform to engage the industrialized countries of the North in fulfilling their commitments to the outcomes of the major conferences, in particular the Millennium Summit, the Doha Development Round, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Action. |
Эти консультации должны послужить платформой для обеспечения выполнения промышленно развитыми странами Севера обязательств, взятых ими по итогам основных конференций, в частности Саммита тысячелетия, раунда переговоров по вопросам развития в Дохе, Монтеррейского консенсуса и Йоханнесбургского плана действий. |
The Millennium Declaration, the conclusions of the Johannesburg Summit and the Monterrey Consensus have shown us the way and the objectives to be achieved in order to establish a real global partnership for development. |
В Декларации тысячелетия, выводах Йоханнесбургского саммита и Монтеррейском консенсусе изложен путь, по которому мы должны следовать, и намечены цели, которые мы должны достигнуть в целях создания настоящих глобальных партнерских отношений в интересах развития. |
This is evident through the Doha Ministerial Declaration on trade, the Monterrey Consensus on Financing for Development, the Millennium Development Goals and the recently concluded Johannesburg World Summit on Sustainable Development. |
Это видно на примере Декларации министров о торговле, принятой в Дохе, Монтеррейского консенсуса о финансировании развития, Целей тысячелетия в области развития и недавно завершившего свою работу Йоханнесбургского всемирного саммита по устойчивому развитию. |
Implementation of the 2002 Johannesburg Plan of Action must be accelerated as a matter of urgency in order to promote economic and social development and environmental protection and, ultimately, the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Необходимо срочно ускорить осуществление принятого в 2002 году Йоханнесбургского плана выполнения решений с целью содействовать социально-экономическому развитию и защите окружающей среды и, в конечном итоге, достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, поставленные в Декларации тысячелетия. |
It greatly benefited from the active participation of African Trade Points, namely Trade Point Nairobi, Kenya and Trade Point Johannesburg, South Africa. |
Совещание в значительной степени выиграло от активного участия африканских центров по вопросам торговли, а именно Найробийского центра по вопросам торговли и Йоханнесбургского центра по вопросам торговли. |
As an outcome of the Johannesburg Summit on Sustainable Development, and thereby recognizing the new links between environment and security, the Environment Strategy process has been transformed into a partnership model. |
В качестве одного из результатов Йоханнесбургского саммита по устойчивому развитию и учитывая новые взаимосвязи между охраной окружающей среды и безопасностью, процесс Экологической стратегии был преобразован в партнерство. |
We are resolved to ensure that the Tenth Conference of Heads of State and Government that use French as a common language is a milestone in implementing the Johannesburg Action Plan. |
Мы преисполнены решимости добиться того, чтобы десятая конференция глав государств и правительств стран, объединяемых французским языком, ознаменовала собой решающий этап в процессе осуществления Йоханнесбургского плана действий. |
Introducing the item, the President said that the implementation of the Strategic Approach should be evaluated against progress made in attaining the 2020 Johannesburg Plan of Implementation goal. |
Открывая обсуждение по данному пункту повестки дня, Председатель отметил, что оценка осуществления Стратегического подхода должна осуществляться на основе прогресса в достижении цели Йоханнесбургского плана выполнения решений к 2020 году. |
While pointing to some progress in implementation, the review highlighted the significant barriers and constraints facing African countries in their efforts to meet the Johannesburg goals and targets in the thematic areas. |
Хотя по результатам обзора было отмечено, что в выполнении решений есть некоторый прогресс, было также особо обращено внимание на то, что усилия африканских стран по осуществлению целей и задач Йоханнесбургского плана в тематических областях наталкиваются на серьезные трудности и препятствия. |
The mapping was conducted to understand where gaps existed in the coverage of oceans and coastal issues in relation to the goals of the World Summit on Sustainable Development Johannesburg Plan of Implementation as well as the Millennium Development Goals (MDGs). |
Эта локализационная работа была проведена с целью выявления существующих пробелов в изучении проблем океанов и прибрежных районов в связи с целями Йоханнесбургского плана выполнения решений Встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
Further recalling the provisions of the Monterrey Consensus and Johannesburg Programme of Implementation, we emphasize the need to facilitate the accession of all developing countries that apply for the membership in WTO, including landlocked developing countries and taking into account the particularities of each country. |
Ссылаясь далее на положения Монтеррейского консенсуса и Йоханнесбургского плана выполнения решений, мы подчеркиваем необходимость содействия вступлению в ВТО всех развивающихся стран, обращающихся с просьбой о приеме их в члены этой организации, включая развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, с учетом особенностей каждой страны. |
A number of delegations expressed their commitment to the implementation of the Millennium Development Goals and the Johannesburg Plan of Action as they pertained to housing and called on development partners to join hands in these endeavours. |
Ряд делегаций заявили о своей приверженности делу достижения Целей в области развития на рубеже тысячелетия и осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений в той части, которая касается жилищных вопросов, и призвали партнеров, занимающихся аспектами развития, объединить усилия для выполнения этих задач. |
The IPOAs have been given added impetus by the Johannesburg Declaration on Sustainable Development and Plan of Implementation, which set tight timelines for their implementation. |
МПД получили дополнительный стимул благодаря принятию Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию и Йоханнесбургского плана, где установлены сжатые сроки их осуществления. |
Developing countries would make progress with regard to Johannesburg Plan of Implementation only when the developed countries fulfilled their commitments in that connection. |
Развивающиеся страны добьются прогресса в деле выполнения Йоханнесбургского плана выполнения решений только тогда, когда развитые страны выполнят свои соответствующие обязательства. |
From Monterrey to Johannesburg, a new partnership is emerging between donor and recipient countries and with all the other stakeholders in the development process. |
В период между проведением Монтеррейского и Йоханнесбургского форумов формируется новый тип партнерских отношений между странами-донорами и странами-получателями помощи, а также со всеми прочими заинтересованными участниками процесса развития. |
They emphasised that the achievement by 2010 of a significant reduction in the current loss of biological diversity as agreed in the Johannesburg Summit, will require the provision of new and additional financial and technical resources to developing countries. |
Они подчеркнули, что задача обеспечения к 2010 году значительного сокращения текущей потери биологического разнообразия, согласно решениям Йоханнесбургского саммита, потребует выделения новых и дополнительных финансовых и технических ресурсов развивающимся странам. |
We focused on the implementation of the internationally agreed Millennium and Johannesburg development goals in the following areas: |
Мы сосредоточились на целях развития по декларациям тысячелетия и йоханнесбургского саммита, которые были приняты на международном уровне, в следующих областях: |