Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалимского

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалимского"

Примеры: Jerusalem - Иерусалимского
Calls once more upon Israel, the occupying Power, to cooperate in the implementation of the present resolution and to remove the hindrances that it has put in the way of establishing the University of Jerusalem "Al-Quds"; З. вновь призывает оккупирующую державу - Израиль сотрудничать в осуществлении настоящей резолюции и устранить препятствия, которые он поставил на пути создания Иерусалимского университета "Аль-Кудс";
Chevalier of the St. Lazarus Order (2004); Commander's Cross of the International Order of St. Lazarus of Jerusalem (for humanitarian activity and work in the non-governmental organization sector) (1999). Кавалер ордена Св. Лазаря (2004 год); крест кавалера Международного ордена Св. Лазаря Иерусалимского (за гуманитарную деятельность и работу в сфере неправительственных организаций) (1999 год).
In February 1955, the exiled Grand Priory based in Paris was registered as a Foreign Association under French Law as "The Russian Grand Priory of the Order of Saint John of Jerusalem." В феврале 1955 года, Великое Приорство в изгании в Париже была зарегистрировано как Иностранная Ассоциация в соответствии с французским законодательством под наименованием "Великого Приорства Российского ордена Святого Иоанна Иерусалимского."
Requests the Secretary-General to continue to take all necessary measures for establishing the University of Jerusalem 'Al-Quds', in accordance with Assembly resolution 35/13 B of 3 November 1980, giving due consideration to the recommendations consistent with the provisions of that resolution; просит Генерального секретаря и впредь принимать все необходимые меры для создания Иерусалимского университета "Аль-Кудс" в соответствии с резолюцией 35/13 В Ассамблеи от 3 ноября 1980 года, должным образом учитывая рекомендации, согласующиеся с положениями этой резолюции;
You are the high priest of the temple of Jerusalem. Ты - первосвященник иерусалимского храма.
An actual baron of the kingdom of Jerusalem. Новоявленным бароном царства Иерусалимского.
The bulb of a Jerusalem tulip. Это луковица Иерусалимского тюльпана.
Sovereign Military Order of the Temple of Jerusalem Суверенному военному ордену Иерусалимского храма
Jerusalem College of Technology. Профессор Иерусалимского технологического колледжа.
He directs the festival Jazz Globus in Jerusalem. Является художественным руководителем Иерусалимского джазового фестиваля «Джаз Глобус».
Blessed Gerard created the Order of St John of Jerusalem as a distinctive Order from the previous Benedictine establishment of Hospitallers (ГocпиTaлbepы). Блаженный Жерар создал Орден Святого Иоанна Иерусалимского в противопоставление ранее созданному Бенедиктинскому Ордену.
The Ibelin family rose from relatively humble origins to become one of the most important noble families in the Crusader states of Jerusalem and Cyprus. Род Ибелинов, относительно скромного происхождения, превратился впоследствии в одну из важнейших семей Иерусалимского королевства.
It was among the retinue of Count Henry II of Champagne, who ascended as King of Jerusalem in 1192. Генрих II Шампанский остался в Палестине, где он в 1192 году стал королём Иерусалимского королевства.
The Lordship of Sidon was created and given to Eustace Grenier, later a constable of the Kingdom of Jerusalem. Управление Сидоном в статусе сеньории было передано Евстахию де Гранье - впоследствии коннетаблю Иерусалимского королевства.
Strongly condemns Israel for the construction of the separation wall, the so-called Jerusalem Envelope that seeks to isolate the City of Al-Quds by severing it from its Arab-Palestinian environment and judaizing it through the obliteration of its historical, cultural and civilizational features. решительно осуждает Израиль за строительство разделительной стены, так называемого "иерусалимского конверта", с целью изолировать город Аль-Кудс, отделив его от арабо-палестинского окружения и добившись его иудаизации путем уничтожения его исторических, культурных и цивилизационных особенностей;
Jerusalem became the capital of the Kingdom of Jerusalem. Город стал столицей Иерусалимского королевства.
With Alice of Montbéliard, Philip was the father of John of Ibelin, count of Jaffa and Ascalon, regent of Jerusalem, and author of the Assizes of the Haute Cour of Jerusalem, the most important legal document from the crusader kingdom. С Алисой де Монбельярд Филипп был отцом Жана Ибелина, графа Яффы и Аскалона, регента Иерусалима и автора иерусалимских ассиз, важнейшего свидетельства устройства Иерусалимского королевства.
Later that year as-Salih, again allied to the Khwarezmians, defeated as-Salih Ismail in Syria, who had allied with the crusader Kingdom of Jerusalem, at the Battle of La Forbie. Позднее в том же году ас-Салих, снова в союзе с хорезмийцами, победил ас-Салиха Исмаила в Сирии, который находился в союзе с крестоносцами Иерусалимского королевства, в битве при Форбии.
The Asian Elephant enclosure at the zoo was constructed in 1993 with the help of Jerusalem mayor Teddy Kollek's Jerusalem Foundation, which also raised funds to bring in female Asian elephants from Thailand at a cost of $50,000 apiece. Слоновник Иерусалимского библейского зоопарка 1993 году при поддержке мэра Иерусалима Тедди Колека, который также занимается сбором средств, на покупку в Таиланде самок азиатского слона по цене 50000 $ за особь.
She likely became acquainted with them while at the court of King Baldwin III of Jerusalem, who had adopted them, as the Maritime Assizes of the Kingdom of Jerusalem. Вероятно она познакомилась с этим законом в суде Иерусалимского короля Балдуин III, который ввёл этот закон как «Морские ассизы Иерусалимского королевства».
The project had not yet passed the final hurdle and was still pending approval by Eli Suissa, the head at the Interior Ministry of the Jerusalem District Department. Проект пока не доработан в окончательной форме и не утвержден главой департамента иерусалимского округа министерства внутренних дел Или Сулисом.
On 19 September 1993, Jerusalem municipality inspectors ordered the demolition of an illegally built structure in the Arab section of the capital's Abu Tor neighbourhood. 19 сентября 1993 года инспекторы иерусалимского муниципалитета постановили снести незаконное строение в арабской части столичного района Абу-Тор.
Yesterday evening, Palestinian terrorists shot and killed 35-year-old Jerminos Tsimpouktsakis, a Greek Orthodox monk, as he traveled near the Jerusalem neighbourhood of French Hill. Вчера вечером палестинские террористы насмерть застрелили 35-летнего монаха греческой православной церкви Джерминоса Цимпукцакиса, проезжавшего мимо иерусалимского квартала «Французский холм».
It was in this region that the Jerusalem Talmud was compiled. В эту эпоху в Тивериаде была записана часть Иерусалимского Талмуда.
Palestinian Jerusalemites are treated as foreigners in their own city and have to justify their eligibility to hold a Jerusalem identity card. К иерусалимцам-палестинцам в их собственном городе относятся, как к иностранцам, и им приходится доказывать свое право на получение иерусалимского удостоверения личности.