Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалимского

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалимского"

Примеры: Jerusalem - Иерусалимского
Cholodenko was also a board member of the Association of Russian Jews, the Jerusalem Society, and the Tel Aviv Housing Charity, donating some of his fortune to the city's poor. Холоденко также был членом президиума Ассоциации русских евреев, Иерусалимского общества и Благотворительного жилищного фонда Тель-Авива, в который он пожертвовал часть своего состояния на помощь бедным.
Saladin released thousands of others without compensation, including Queen Sybil, wife of Guy de Lusignan, king of Jerusalem, who was allowed to visit her husband in prison in Nablus. Тысячи других Саладин отпустил без компенсации - включая королеву Сибиллу, жену Ги де Лузиньяна, короля Иерусалимского, которой было разрешено посещать своего мужа в тюрьме в Наблусе.
Only 8.5% of the Jerusalem District work force is employed in the manufacturing sector, which is half the national average (15.8%). Лишь 8,5 % рабочей силы Иерусалимского округа занято в производственном секторе, что составляет половину от среднего показателя по стране (15,8 %).
During the British Mandate, a law was passed requiring all buildings to be constructed of Jerusalem stone in order to preserve the unique historic and aesthetic character of the city. В период Британского Мандата был принят закон, требующий, чтобы все здания строились из иерусалимского камня - с целью сохранения уникального исторического и эстетического характера города.
King Amalric I led the army of the Kingdom of Jerusalem, together with contingents from the northern Latin states, a substantial body of pilgrims who had just arrived from France, and a force brought by the Byzantine governor of Cilicia. Король Амори I привел армию Иерусалимского королевства вместе с контингентами из северных государств крестоносцев, значительное количество паломников, которые только что прибыли из Франции, и войско, приведенное византийским губернатором Киликии.
Demetrius offered many bribes to the Maccabees to obtain Jewish support against his rival, including the revenues of Ptolemais for the benefit of the Temple in Jerusalem, but in vain. Деметрий предлагал Маккавеям множество взяток с целью заручиться поддержкой евреев против своего соперника, - включая передачу доходов Птолемаиды в пользу Иерусалимского Храма, но всё напрасно.
On 22 January, the Attorney of the Jerusalem District filed a charge sheet against three border policemen who had allegedly abused two Palestinians from the El Khader village on 12 August 1997. 22 января прокурор Иерусалимского округа представил обвинение трем служащим пограничной полиции, которые, по сообщениям, 12 августа 1997 года жестоко обошлись с двумя палестинцами из деревни Эль-Хадер.
Chevalier of the St. Lazarus Order; Commander's Cross of the International Order of St. Lazarus of Jerusalem. Кавалер ордена Св. Лазаря; крест кавалера Международного ордена Св. Лазаря Иерусалимского.
On the evening of 4 August, Palestinian gunmen from the neighbourhood of Beit Jala again opened fire on Israeli residents of the southern Jerusalem neighbourhood of Gilo. Вечером 4 августа вооруженные палестинцы из района Бейт-Джала снова открыли огонь по израильтянам - жителям южного иерусалимского района Гило.
The completion of the Jerusalem envelope had led to family separation, increased unemployment, inaccessibility of medical services and reduced access to education. Завершение строительства "Иерусалимского конверта" привело к разлучению семей, росту безработицы, недоступности медицинских услуг и сокращению доступа к образованию.
The Siege of Jerusalem was a success and led to the foundation of the Kingdom of Jerusalem. Осада Иерусалима оказалась успешной и привела к созданию Иерусалимского королевства.
In 2010 the Supreme Court determined that the Jerusalem Municipality must allocate financial support for activities of the Jerusalem Open House for Pride and Tolerance. В 2010 году Верховный суд постановил, что Иерусалимский муниципалитет должен выделить финансовую помощь для деятельности Иерусалимского открытого дома гордости и терпимости.
Teachers at Jerusalem University who do not carry Jerusalem identity cards enter the City through the hills and small roads in order to avoid checkpoints. Преподаватели Иерусалимского университета, не имеющие иерусалимских удостоверений личности, стремясь миновать контрольно-пропускные пункты, проникают в город по холмам и небольшим дорогам.
Jerusalem mayor Teddy Kollek, who took office in 1965, became one of the zoo's main supporters and fund-raisers through his Jerusalem Foundation. Мэр Иерусалима Тедди Коллек, вступивший в должность в 1965 году, стал одним из главных сторонников зоопарка, и сборщиков средств для него посредством своего Иерусалимского фонда.
The head of the Jerusalem Education Authority stated that budgetary constraints and difficulties in obtaining land for classrooms and new schools in East Jerusalem were delaying the construction. Руководитель иерусалимского управления по вопросам образования указал, что задержки в реализации плана вызваны ограничениями бюджетного характера, а также трудностями, связанными с получением дополнительных участков земли для оборудования классных комнат и строительства новых школ в Восточном Иерусалиме.
It is estimated that there are currently some 15,000 children in Jerusalem without birth certificates, which means that they cannot obtain a Jerusalem identity card when they turn 16. Согласно подсчетам, в настоящее время в Иерусалиме насчитывается примерно 15000 детей, не имеющих свидетельства о рождении, из чего следует, что они не могут претендовать на получение иерусалимского удостоверения личности по достижении 16 лет.
In June 1967, Israel illegally annexed 70 km2 of land incorporating East Jerusalem and a number of nearby Palestinian villages into the expanded boundaries of the Jerusalem municipality of Israel. В июне 1967 года Израиль незаконно аннексировал 70 км2 земель, включив Восточный Иерусалим и соседние палестинские деревни в расширенные границы Иерусалимского муниципалитета Израиля.
On 13 July, construction supervisors of the Jerusalem Municipality aided by police and border police forces completed the demolition of an "illegally" built Palestinian home in the Silwan neighbourhood in East Jerusalem. 13 июля сотрудники службы строительного надзора иерусалимского муниципалитета при содействии сил полиции и пограничной охраны завершили снос "незаконно" построенного палестинцами дома в квартале Сильван в Восточном Иерусалиме.
At least 60,000 Palestinian residents of occupied East Jerusalem with Israeli identity cards, including 3,600 school-age children, will be closed outside the "Jerusalem envelope," as the barrier prevents them from reaching the municipal centre. По меньшей мере 60000 палестинских жителей оккупированного Восточного Иерусалима, имеющих израильские удостоверения личности, в том числе 3600 детей школьного возраста, окажутся за пределами «Иерусалимского конверта», поскольку заградительное сооружение не дает им возможности попасть в муниципальный центр.
Farmers in the Jerusalem region thus built stone terraces along the slopes to hold back the soil, a feature still very much in evidence in the Jerusalem landscape. Поэтому фермеры иерусалимского региона построили вдоль склонов каменные террасы, чтобы удержать почву - признак, до сих пор весьма заметный в иерусалимском ландшафте.
On 27 August, the Jerusalem Municipality demolished an "illegal" construction meant to be used as a gym for children living in the Muslim Quarter of the Old City of Jerusalem. 27 августа по распоряжению иерусалимского муниципалитета было снесено "незаконно" строящееся здание, в котором должен был располагаться спортивный зал для детей, проживающих в мусульманском квартале Старого города Иерусалима.
That is to say that they do not carry a Jerusalem identity card and therefore cannot enter the City of Jerusalem without a special permit. А это значит, что они не имеют иерусалимского удостоверения личности и поэтому не могут попасть в город Иерусалим без специального разрешения.
According to the Applied Research Institute of Jerusalem, around 14,000 Palestinians in this suburb stand to lose their Jerusalem residency status as well as municipal services. По данным Иерусалимского института прикладных исследований, около 14 тыс. палестинцев в этом пригороде рискуют утратить статус постоянных жителей Иерусалима, а также лишиться соответствующего коммунального обслуживания.
The earliest tradition regarding Jerusalem states that Adam, the first man, was created from the same place where in future the Altar would stand in the Holy Temple in Jerusalem. Самая ранняя традиция, связанная с Иерусалимом, утверждает, что Адам, - первый человек, - был создан из того же самого участка земли, на котором в будущем предстояло появиться алтарю Иерусалимского Храма.
She married Aimery of Cyprus (1145-1205), constable of the kingdom of Jerusalem, later king of Cyprus (1194-1205) and of Jerusalem (1197-1205). Она вышла замуж за Амори II Иерусалимского (1145-1205), коннетабля Иерусалимского королевства (впоследствии - короля Кипра (1194-1205) и Иерусалима (1197-1205)).