The remaining trunk portion of the side is cut as a loin - long (item 4140). |
От оставшейся части полутуши отделяют спинно-поясничный отруб длинный (продукт 4104). |
Long - loin (4 - way) is prepared from a loin-long (item 4108), skin removed. |
Отруб спинно-поясничный (4-составной) получают из спинно-поясничного отруба длинного (продукт 4108) без шкуры. |
Hock leg is prepared from a leg (item 4013) by the removal of the hind foot at the tarsal joint and the leg at the stifle joint. |
Заднюю голяшку получают из тазобедренного отруба (продукт 4013) путем отсечения задней ножки по скакательному суставу и последующего отделения голяшки в коленном суставе. |
Belly is prepared from the belly bone-in (item 4329) by removal of the ribs. |
Отруб грудино-реберный с пашиной бескостный получают из грудино-реберного отруба с пашиной на кости (продукт 4329) путем удаления ребер. |
An item is supposed to be included to the CPI items with the new base if the consumption for it would be larger than ten-thousandth of total consumption. |
Предполагается, что продукт должен включаться в набор ИПЦ при смене базы, если его потребление превышает одну десятитысячную от общего потребления. |
When we run an item past the supermarket scanner, we're voting for local or not, organic or not. |
Когда наш продукт сканируют на кассе магазина, мы голосуем, неважно, выращено здесь или привезено издалека, органический он или нет. |
Let me introduce myself I spread my love on every item on your supermarket shelf I taste so good, make you feel so high |
Позвольте представится я распространяю свою любовь на каждый продукт в супермаркете я очень вкусный и я после меня ты чувствуешь себя прекрасно что заставить тебя захотеть еще плюс продукты со мной находятся прямо на уровне глаз |
(a) Pistola hindquarter (flank on) is prepared from a pistola hindquarter pair (item TBA) after splitting into equal sides down the vertebrae column. |
а) Пистолетный отруб задней четвертины (пашины) готовится из пистолетного отруба неразделенных задних четвертин (продукт требует дополнительного уточнения) посредством разруба на равные части вниз по позвоночнику. |
Boneless Shoulder Blade - Item 5055 |
Лопатка без костей - продукт 5055 |
Carcase side - block ready (3-way-Special Trim) consists of the same carcase specifications as carcase side (Item 4001). |
Полутуша для приготовления мясных блоков (З-составная специальной разделки) имеет те же характеристики, что и полутуша (продукт 4001). |
Belly (bone-in) is prepared from the middle (item 4069) by the removal of the loin - long (item 4140). |
Отруб грудино-реберный с пашиной на кости получают из среднего отруба (продукт 4069) путем отделения спинно-поясничного отруба (продукт 4140). |
Loin - Long is the remaining dorsal portion of the carcase side after the removal of the Leg Short Cut (Item 4016) and Shoulder Picnic and Belly (Item 4335). |
Корейка длинная представляет собой остающуюся спинную часть полутуши после удаления окорочного отруба короткого (продукт 4016) и пикниковой лопатки и грудины (продукт 4335). |
The remaining trunk portion of the side is cut as a loin - long (item 4140) and shoulder picnic and belly (item 4335). |
Оставшаяся часть полутуши разделывается на спинно-поясничный отруб длинный (продукт 4104) и отруб грудино-реберный с плечом, голяшкой и пашиной (продукт 4335). |
End-of-life good: An item or collection of items that is no longer suitable for use. |
Отработанный продукт: предмет или ряд предметов, которые больше не пригодны для использования. |
Filling (stuffing): an edible substance or mixture used to fill a cavity in another food item |
Фарш (начинка): пищевой продукт или смесь, используемые для заполнения полости в другом пищевом продукте. |
Every item we produce is submitted to severe tests carried out by international safety control institutions such as TUV (Germany), LNE (France) and ICE (UK). |
Каждый разработанный продукт проходит серию испытаний на предмет безопасности в таких международных институтах, как TUV (Германия), LNE (Франция) и ICE (Англия). |
The price index reflects this seasonal volatility, but one must be careful to avoid substituting a non-comparable product at the end of the previous item's season as this would break the series and cause a downward bias on the index. |
Индекс цен отражает эти сезонные колебания цен, однако необходимо проявлять осторожность во избежание замены на несопоставимый продукт в конце сезона продаж предыдущего товара, поскольку это приведет к разрыву в рядах данных и приведет к систематическому занижению индекса. |
In case a product of basic specification is no longer commonly found in the market and does not represent the price of that item, a new representative specification replaces the old specification. |
В случае, если продукт базовой спецификации более не присутствует на рынке или не является репрезентативным с точки зрения цены на такой товар, новая репрезентативная спецификация заменяет собой старую спецификацию. |
Code item 2230 is frequently derived from a Pistola Hindquarter Code numbers 1020 to 1028. |
Продукт с кодовым номером 2230 часто получают из пистолетного отруба задней четвертины с кодовыми номерами 1020-1028. |
Item 20 does not include a product or device containing less than 3.7 GBq of alpha activity. |
Пункт 20 не охватывает продукт или устройство, содержащее менее 3,7 ГБк альфа-активности. пункт 13. |
4A..4.4.2 Codification example: The item characterised by the 20-digit code 15301016434000105000 would be: |
4A..4.4.2 Пример кодификации: С помощью 20-значного кода 15301016434000105000 характеризуется следующий продукт: |