Английский - русский
Перевод слова Istanbul
Вариант перевода Стамбульская

Примеры в контексте "Istanbul - Стамбульская"

Примеры: Istanbul - Стамбульская
However, multiple pledges and programmes, including the Istanbul and Almaty Programmes of Action, had accomplished little due to lack of implementation. Однако многочисленные обещания и программы, в том числе Стамбульская и Алматинская программы действий, немногого достигли вследствие их недостаточной реализации.
Istanbul Conference on Democracy and Global Security Стамбульская конференция по демократии и глобальной безопасности
The next event, which took place, was the Istanbul International Trade and Industry Fair held on October 2, 1949. Следующим мероприятием, состоявшимся в Стамбульском спортивном и выставочном зале, была Стамбульская международная торгово-промышленная выставка, проходившая 2 октября 1949 года.
Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda Стамбульская декларация по населенным пунктам и Повестка дня Хабитат
The Istanbul Declaration and the Habitat Agenda will be our guiding instruments to meet these challenges. Стамбульская Декларация и повестка дня Хабитата станут теми документами, которые будут направлять наши действия по их решению.
Nevertheless, both the Mediterranean Dialogue and the Istanbul Initiative suffer from the lack of a real multilateral culture of cooperation in security matters among the main regional players. Тем не менее, как Средиземноморский диалог, так и Стамбульская инициатива страдают от недостатка реальной культуры многостороннего сотрудничества в деле обеспечения безопасности среди основных региональных игроков.
Thus, Istanbul Summit 2014 was concluded with three final documents: The Final Declaration, Working Groups Outcome and Call For Action of the Parliamentarians. Таким образом, Стамбульская встреча на высшем уровне 2014 года завершилась принятием трех итоговых документов: Итоговой декларации, Итогового документа рабочих групп и Призыва к действию, подготовленного парламентариями.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 (Istanbul Programme of Action) constitutes a renewed and strengthened partnership for development. Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов (Стамбульская программа действий) обеспечивает обновленное и более прочное партнерство в целях развития.
The New Deal for Engagement in Fragile States (New Deal) and Istanbul Programme of Action were mutually reinforcing and thus synergies between the two processes should be encouraged. Новый курс по обеспечению участия в нестабильных государствах (Новый курс) и Стамбульская программа действий являются взаимно усиливающими, и поэтому необходимо поощрять взаимодействие этих двух процессов.
Although the term "Istanbul Programme of Action" is not explicit in many of those documents, the national policy frameworks consider expansion of productive capacity in all segments of the economy as an integral component of their development strategies. Хотя термин «Стамбульская программа действий» прямо не упоминается во многих этих документах, национальные политические рамки предусматривают расширение производственного потенциала во всех секторах экономики в качестве составной части их стратегий развития.
In 1993, two major documents were adopted that defined the goals of the Organization up to the year 2000: the Quetta Plan of Action and the Istanbul Declaration. В 1993 году были приняты два серьезных документа, определивших цели ОЭС на период до 2000 года, - План, одобренный в Кветте, и Стамбульская декларация.
On 15 October 1996, Istanbul police allegedly took into custody Mr. Sanar Yurdatapan, composer, musician, editor, human rights activist and spokesperson for the "Freedom of Thought Initiative". 15 октября 1996 года стамбульская полиция, как сообщается, заключила под стражу композитора, исполнителя, издателя, правозащитника и представителя "Инициативы в защиту мысли" г-на Санара Юрдатапана.
We expect the new Istanbul programme of action to carry forward that agenda in a spirit of partnership between the least developed countries and the rest of the world, as well as among all stakeholders. Мы надеемся, что новая Стамбульская программа действий продвинет вперед эту повестку дня в духе партнерства между наименее развитыми странами и остальным миром, а также между всеми заинтересованными сторонами.
The Istanbul Declaration and Programme of Action adopted by the Conference contain references to human rights, demonstrating the growing global recognition of the importance of human rights to successful development outcomes. Стамбульская декларация и программа действий, принятые Конференцией, содержат ссылки на права человека, демонстрируя возрастающее глобальное признание важности прав человека для достижения успешных результатов в области развития.
The recent Istanbul Conference was a good step forward towards a regional political process, owned by Afghanistan and its neighbours, to help bring an end to conflict in Afghanistan. Недавно проведенная Стамбульская конференция стала значительным шагом в направлении развертывания регионального политического процесса, ответственность за проведение которого несут Афганистан и его соседи, чтобы положить конец конфликту в Афганистане.
The Istanbul Conference aimed to address the needs of the OIC member States in the field of competition law and policy; Стамбульская конференция ставила задачу удовлетворения потребностей государств - членов ОИС в области политики и законодательства о конкуренции;
In the case of Belgium, the Istanbul Convention is a "mixed treaty", in the sense that its ratification falls within federal, community and regional jurisdiction. Применительно к Бельгии речь идет о смешанном договоре, поскольку Стамбульская конвенция касается как полномочий федерального уровня, так и полномочий сообществ и регионов.
Indeed, the Istanbul Conference provides a crucial opportunity for world leaders to commit themselves to the urgent cause of making the world's cities, towns and villages healthy, secure and sustainable. Стамбульская конференция дает выдающимся деятелям всего мира чрезвычайно важную возможность подтвердить свою приверженность безотлагательному делу преобразования крупных и малых городов и деревень во всем мире в здоровые, безопасные и устойчиво развивающиеся населенные пункты.
The Best Practices Initiative underscores as little else does that the Istanbul Conference will be an action conference dedicated to solutions, not to a litany of woes. Инициатива по выявлению наилучших видов практики является наилучшим свидетельством того, что Стамбульская конференция будет конференцией конкретных действий, посвященной нахождению решений, а не изложению проблем.
As you are aware, the Istanbul Conference took place when our country was emerging from genocide, the worst of its kind in the last millennium. Как вам известно, Стамбульская конференция проходила в тот период, когда в нашей стране только что закончился геноцид - самые тяжелые преступления геноцида за последнее тысячелетие.
The specific annex on temporary admission also complements another important instrument of WCO, the Convention on Temporary Admission (Istanbul Convention), adopted in 1990. Специальное приложение по временному ввозу дополняет еще один важный договорный инструмент Всемирной таможенной организации - Конвенцию о временном ввозе (Стамбульская конвенция), принятую в 1990 году.
(c) The Convention on Temporary Admission (Istanbul Convention), 1990. с) Конвенция о временном ввозе (Стамбульская конвенция), 1990 год.
Recalls that the Istanbul Declaration and the Programme of Action provide a solid basis for a strengthened framework for partnership between LDCs and their development partners for the present decade; напоминает, что Стамбульская декларация и Программа действий обеспечивают надежный фундамент для упроченной рамочной основы для партнерства НРС и их партнеров по процессу развития на текущее десятилетие;
The second Istanbul Conference on Somalia, under the theme "Preparing Somalia's future: goals for 2015", was held on 31 May and 1 June 2012. Вторая Стамбульская конференция по Сомали, посвященная теме «Подготовить будущее Сомали: цели на 2015 год», состоялась 31 мая и 1 июня 2012 года.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011 - 2020 (Istanbul Programme of Action) highlighted the importance of responsible borrowing and lending practices for achieving long-term debt sustainability. В Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011-2020 годов (Стамбульская программа действий) подчеркивается, что важное значение для обеспечения долгосрочной долговой устойчивости имеет практика ответственного заимствования и кредитования.