| Include wastewater issues in Israeli-Palestinian water cooperation. | Включить проблемы сточных вод в программы израильско-палестинского сотрудничества в области водных ресурсов. |
| Improved security performance would be sustainable only through intensified Israeli-Palestinian cooperation. | Улучшение положения в области безопасности может быть устойчивым только на основе более активного израильско-палестинского сотрудничества. |
| The separation wall undermines the prospects of a just and lasting solution to the Israeli-Palestinian dispute. | Разделительная стена подрывает перспективы достижения справедливого и прочного урегулирования израильско-палестинского спора. |
| The same degree of attention should be paid to the resurgence of the Israeli-Palestinian crisis. | Столь же пристальное внимание должно уделяться и проблеме обострения израильско-палестинского кризиса. |
| We therefore call on the international community to show greater commitment to the peaceful and early resolution of the Israeli-Palestinian crisis. | Поэтому мы призываем международное сообщество проявлять больше приверженности делу мирного и скорейшего урегулирования израильско-палестинского кризиса. |
| Rises in antisemitism in modern France have been linked to the intensifying Israeli-Palestinian conflict. | Возрастание антисемитизма в современной Франции связано с активизацией израильско-палестинского конфликта. |
| In 2001, at the height of the Intifada, he organized a music festival in Israel to promote Israeli-Palestinian reconciliation. | В разгар Интифады 2001 году он организовал музыкальный фестиваль в Израиле для поддержки израильско-палестинского примирения. |
| As a result, the prospects for meaningful continuation of Israeli-Palestinian talks look even dimmer than they did before. | В результате перспектива продолжения разумного Израильско-Палестинского диалога выглядит еще более призрачной, чем раньше. |
| After the signing of the Israeli-Palestinian agreement, the Department should inform the public of the advantages that would ensue from its implementation. | После подписания израильско-палестинского соглашения Департамент должен информировать общественность о тех преимуществах, которые даст его осуществление. |
| The tragic events at the start of this year have further complicated the political, humanitarian and socio-economic aspects of the Israeli-Palestinian issue. | Трагические события начала текущего года еще больше осложнили политические, гуманитарные и социально-экономические аспекты израильско-палестинского вопроса. |
| Australia has consistently supported efforts to resolve the tragic Israeli-Palestinian dispute. | Австралия неизменно поддерживала усилия по разрешению трагического израильско-палестинского конфликта. |
| Through the resolution, the Council has reaffirmed its responsibility for and commitment to the Israeli-Palestinian negotiation process. | Этой резолюцией Совет подтвердил свою ответственность и приверженность в отношении израильско-палестинского переговорного процесса. |
| These developments took place during a period in which there have been no casualties due to Israeli-Palestinian violence. | Эти события произошли в период, когда не было жертв в результате израильско-палестинского насилия. |
| Thus, France notes with interest the resumption of the Israeli-Palestinian dialogue. | Франция с интересом следит за возобновлением израильско-палестинского диалога. |
| The profound changes taking place around the Arab world render the solution of the Israeli-Palestinian question even more urgent. | Глубокие изменения, происходящие в арабском мире, делают решение израильско-палестинского вопроса еще более насущным. |
| He was also an early initiator of Israeli-Palestinian dialogue. | Либман был в числе первых инициаторов израильско-палестинского диалога. |
| The channel was launched in 1994 as a result of the Israeli-Palestinian peace-process. | Вещание канала началось в 1994 году как результат Израильско-палестинского мирного процесса. |
| He outlined advantages and disadvantages of the Israeli-Palestinian customs union. | Он затронул вопрос о преимуществах и недостатках израильско-палестинского таможенного союза. |
| However, significant economic and social progress depends principally upon meaningful advancement in the Israeli-Palestinian track of the peace process. | Однако существенный экономический и социальный прогресс зависит главным образом от реального улучшения дел в рамках израильско-палестинского мирного процесса. |
| Two examples of such programming in Israeli-Palestinian development cooperation are a joint substance abuse project and support for Palestinian health-care non-governmental organizations. | Два примера такого программирования в рамках израильско-палестинского сотрудничества в целях развития составляют совместная программа борьбы с наркоманией и поддержка палестинских неправительственных организаций, занятых в области здравоохранения. |
| In Tulkarm, two border policemen were killed when Palestinian policemen opened fire inside the Israeli-Palestinian coordination office. | В Тулькарме были убиты два сотрудника пограничной полиции в результате открытия палестинским полицейским огня внутри здания израильско-палестинского координационного пункта. |
| We see the United Nations as the only legitimate actor to centre international involvement aimed at ending the Israeli-Palestinian crisis. | Мы считаем Организацию Объединенных Наций единственным законным субъектом, способным обеспечить координацию международных усилий, направленных на прекращение израильско-палестинского кризиса. |
| The challenge is to begin implementing transformative changes on the ground and to kick-start a renewed and irreversible drive to achieve an Israeli-Palestinian agreement. | Задача заключается в том, чтобы начать осуществлять качественные изменения на местах и дать толчок к возобновлению необратимых усилий по достижению израильско-палестинского соглашения. |
| Regional and international leaders have stepped up their engagement in the Israeli-Palestinian issue, intensifying efforts to achieve a peaceful settlement of the conflict. | Региональные и международные лидеры активизировали участие в решении израильско-палестинского вопроса, предприняв дополнительные усилия по достижению мирного урегулирования этого конфликта. |
| We are heartened by the resumption, albeit on a modest scale, of the Israeli-Palestinian dialogue. | Мы с воодушевлением отмечаем возобновление, хотя и в скромном масштабе, израильско-палестинского диалога. |