Английский - русский
Перевод слова Israeli-palestinian

Перевод israeli-palestinian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильско-палестинский (примеров 43)
On 11 May, the Israeli-Palestinian steering committee for outstanding interim issues was scheduled to convene in several days to try to resolve the remaining issues. 11 мая Израильско-палестинский координационный комитет по нерешенным промежуточным вопросам запланировал через несколько дней провести совещание, с тем чтобы попытаться решить остающиеся вопросы.
This process, it must be underscored, should be supported by other like-minded moderate States in the region and the international community, but it cannot substitute for direct Israeli-Palestinian dialogue. Следует подчеркнуть, что этот процесс должен осуществляться при поддержке со стороны государств-единомышленников в регионе и международного сообщества, однако он не может заменить собой прямой израильско-палестинский диалог.
Israel has simply stopped seeking to reconcile its Jewish identity with its commitment to democracy, for it has stopped addressing the contradiction that the Israeli-Palestinian question represents. Израиль просто перестал стремиться к примирению своей еврейской идентичности со своей приверженностью к демократии, ибо он перестал решать противоречия, которые представляет израильско-палестинский вопрос.
As we meet here today, the Israeli-Palestinian crisis remains at its all too familiar impasse, despite the fact that everyone knows what is needed to restore peace. В момент, когда мы здесь встречаемся, израильско-палестинский кризис по-прежнему остается в чересчур знакомом тупике, несмотря на тот факт, что все знают, что нужно для восстановления мира.
The Committee has also received messages from intergovernmental organizations such as the Commission of the African Union, the European Union and the Organization of the Islamic Conference; and from non-governmental organizations such as the Cyprus Solidarity Committee and the Committee for Israeli-Palestinian Dialogue. Комитет получил также послания от межправительственных организаций, таких как Комиссия Африканского союза, Европейский союз и Организация Исламская конференция; и от таких неправительственных организаций, как Кипрский комитет солидарности и Комитет за израильско-палестинский диалог.
Больше примеров...
Израильско-палестинского (примеров 148)
However, significant economic and social progress depends principally upon meaningful advancement in the Israeli-Palestinian track of the peace process. Однако существенный экономический и социальный прогресс зависит главным образом от реального улучшения дел в рамках израильско-палестинского мирного процесса.
A resolution of the Israeli-Palestinian question would remove one of the detonators from the hands of radical forces and create hope for the future. Урегулирование израильско-палестинского вопроса выбьет из рук радикально настроенных сил один из детонаторов нестабильной ситуации и породит надежду на будущее.
We, in the Committee, have again urged the Secretary-General to intensify contacts with all the parties concerned in order to help bring the crisis to an end and restart the Israeli-Palestinian dialogue. Мы, члены Комитета, вновь настоятельно призывали Генерального секретаря активизировать контакты со всеми соответствующими сторонами в целях содействия урегулированию кризиса и возобновлению израильско-палестинского диалога.
In a breakthrough, on 28 September 1995, the parties signed, in Washington, D.C., the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip, which supersedes all earlier agreements in implementation of the Declaration of Principles. Большим достижением стало подписание сторонами 28 сентября 1995 года в Вашингтоне, О.К., Израильско-палестинского временного соглашения по Западному берегу и сектору Газа, которое заменяет все предыдущие соглашения в осуществление Декларации принципов.
Despite the adversities on the ground, the efforts of the Palestinian Authority, together with unprecedented donor support and improved Israeli-Palestinian security cooperation, are enhancing security and creating prospects for economic improvements. Несмотря на неблагоприятную обстановку на месте, усилия Палестинской администрации, а также беспрецедентная поддержка доноров и улучшение израильско-палестинского сотрудничества в области обеспечения безопасности привели к укреплению безопасности и расширению возможностей для улучшения положения в области экономики.
Больше примеров...
Палестино-израильского (примеров 21)
This new round of Israeli-Palestinian conflict has seriously disrupted the Middle East peace process, plunging the whole region into volatility and instability. Этот новый виток палестино-израильского конфликта серьезно нарушил ход ближневосточного мирного процесса, ввергнув весь регион в пучину непредсказуемости и нестабильности.
We do not have the slightest doubt that the settlement of Israeli-Palestinian conflict requires strict compliance with the norms of international law. У нас нет ни малейшего сомнения в том, что урегулирование палестино-израильского конфликта требует строгого соблюдения норм международного права.
Most Council members expressed their concern at the increase in violence and tensions during the reporting period and called for peaceful settlement of the Israeli-Palestinian and Arab-Israeli conflicts. Большинство членов Совета выразили обеспокоенность по поводу того, что в отчетном периоде участились случаи применения насилия и обострилась напряженность, и призвали к мирному урегулированию палестино-израильского и арабо-израильского конфликтов.
We hope the international community will work to bring the parties concerned back to the track of negotiations and to achieve a just and durable solution to the Israeli-Palestinian question. Мы надеемся, что международное сообщество примет меры к тому, чтобы заинтересованные стороны вернулись за стол переговоров и обеспечили справедливое и прочное решение палестино-израильского вопроса.
We all collaborated closely in the establishment of the Palestinian Authority in 1994 and together saw the growth of significant Palestinian institutions - not only those of the Palestinian Authority, but also those of Palestinian civic society and those of Israeli-Palestinian cooperation. Мы совместно создавали Палестинскую администрацию в 1994 году и вместе стали свидетелями становления важных палестинских институтов - и не только относящихся к Палестинской администрации, но и некоторых институтов гражданского общества и палестино-израильского сотрудничества.
Больше примеров...
Палестино-израильский (примеров 9)
In conclusion, I would like to stress once again that there is no military solution to the Israeli-Palestinian dispute. В заключение хочу вновь подчеркнуть, что палестино-израильский конфликт не имеет военного решения.
The anachronistic Israeli-Palestinian conflict persists in spite of the welcome decision to seek a negotiated settlement of that dispute. Затянувшийся палестино-израильский конфликт продолжается, несмотря на встретившее положительную реакцию решение добиваться урегулирования этого спора путем переговоров.
Half a century of Israeli-Palestinian conflict has proven that the road to peace in the region cannot be travelled with violence and military action. Полувековой палестино-израильский конфликт показал, что продвижение к миру в регионе нельзя обеспечить путем применения насилия или военными действиями.
As the tragic developments on the ground - notably in Gaza last month - have once again proved to all of us - there is no military solution to the many challenges and problems of the region, with the Israeli-Palestinian dispute at the core. Как еще раз показали трагические события на местах, в частности, события в секторе Газа в прошлом месяце, невозможно военным путем устранить многочисленные вызовы и проблемы, существующие в регионе, в центре которых находится палестино-израильский спор.
The violent Israeli-Palestinian conflict clearly shows that the Middle East question, including the Palestinian-Israeli conflict, must be settled through political negotiations and by peaceful means. Насильственный израильско-палестинский конфликт ясно показывает, что ближневосточная проблема, включая палестино-израильский конфликт, должна решаться путем политических переговоров и мирными средствами.
Больше примеров...
Между израилем и палестиной (примеров 26)
Israeli-Palestinian cooperation included coordination on the establishment of energy infrastructure and joint agricultural projects led by an Israeli international development organization. Сотрудничество между Израилем и Палестиной включает координацию действий по созданию энергетической инфраструктуры и осуществление совместных проектов в области сельского хозяйства под руководством израильской организации по вопросам развития.
It is for that reason that the international community has demanded that any Palestinian Government fulfil three basic conditions: renounce terrorism, recognize Israel's right to exist and accept existing Israeli-Palestinian agreements. Именно поэтому международное сообщество выдвинуло три главных условия, которые должно выполнять любое палестинское руководство: отказаться от терроризма, признать право Израиля на существование и соблюдать существующие договоренности между Израилем и Палестиной.
The attack was timed to coincide with the Israeli-Palestinian summit meeting taking place in Maryland, and was clearly intended to undermine its success. Нападение было приурочено к Встрече на высшем уровне между Израилем и Палестиной, которая происходит в Мэриленде, и явно было направлено на то, чтобы не допустить ее успешного завершения.
(e) The future of Israeli-Palestinian economic relations (trade; labour flows; money, finance and investment); ё) будущее экономических отношений между Израилем и Палестиной (торговля; движение рабочей силы; кредитно-денежные отношения, финансы и инвестиции;
The Under-Secretary-General informed the Council that the reporting period had seen both the Israeli-Palestinian political dialogue and international engagement with the Middle East peace process reach their most intensive levels in years. Заместитель Генерального секретаря сообщил членам Совета, что в отчетный период и политический диалог между Израилем и Палестиной, и участие международного сообщества в ближневосточном мирном процессе были более интенсивными, чем когда-либо за многие годы.
Больше примеров...
Израильско-палестинскими (примеров 9)
The Government of Israel expects that the Palestinian Authority will act in accordance with Israeli-Palestinian agreements and make every effort to prevent terrorists from undermining the present opportunity for progress in the peace process. Правительство Израиля ожидает, что Палестинская администрация примет меры в соответствии с израильско-палестинскими соглашениями и приложит все усилия к тому, чтобы террористы не смогли помешать реализовать нынешнюю возможность прогресса в мирном процессе.
In conclusion, he reiterated Israel's support for UNCTAD's technical assistance to the Palestinians, as long as these activities were in line with Israeli-Palestinian bilateral agreements. В заключение оратор еще раз заявил о поддержке Израиля деятельности ЮНКТАД по оказанию технической помощи палестинцам в той мере, в какой она осуществляется в соответствии с израильско-палестинскими двусторонними соглашениями.
The European Union remains deeply concerned at the current deadlock in the peace process, and in particular at the lack of progress in implementing all the commitments under the Israeli-Palestinian interim agreements and the Hebron Protocol. Европейский союз по-прежнему глубоко обеспокоен нынешней тупиковой ситуацией в мирном процессе, и в частности отсутствием прогресса в осуществлении всех обязательств в связи с израильско-палестинскими временными соглашениями и Протоколом по Хеврону.
As I have noted, the discussion of the question of Jerusalem is deferred under the Israeli-Palestinian agreement to the final phase of the negotiations, given the importance and sensitivity of that question. Как я уже отмечал, в соответствии с израильско-палестинскими договоренностями обсуждение вопроса об Иерусалиме отложено до заключительной фазы переговоров, учитывая важность и сложность этого вопроса.
It should continue to sponsor our Palestinian cause, alongside the Israeli-Palestinian agreements, until the implementation of our inalienable national rights, including the right of our people to return, self-determination and national independence. Она должна и впредь покровительствовать нашему палестинскому делу, наряду с израильско-палестинскими соглашениями, до полного осуществления наших неотъемлемых национальных прав, в том числе права нашего народа на возвращение на родную землю, на самоопределение и национальную независимость.
Больше примеров...
Израильско-палестинскую (примеров 7)
We have welcomed the Israeli-Palestinian Declaration of Principles and the signing of the Gaza-Jericho agreement as a first step in its implementation. Мы приветствовали израильско-палестинскую Декларацию принципов и подписание Соглашения о Газе и Иерихоне как первый шаг на пути ее осуществления.
For 40 years, the international community had failed to address the Israeli-Palestinian problem adequately; it must not wait another 40 years to do so. За 40 лет международному сообществу не удалось надлежащим образом решить израильско-палестинскую проблему, и нельзя ждать еще 40 лет, чтобы сделать это.
In the Israeli-Palestinian situation today one can say that there is from the sublime to the tragic only one step, if not one misstep. Анализируя нынешнюю израильско-палестинскую ситуацию, можно сказать, что от великого до трагического лишь один шаг, если не один неверный шаг.
It was reported that the American Administration regarded the Erez summit, the first top-level Israeli-Palestinian meeting in nearly eight months, as the opening of a new era in which communication will be improved between Barak and Arafat. По сообщениям, американская администрация расценила встречу на высшем уровне в Эреце - первую израильско-палестинскую встречу в верхах за почти восемь месяцев - как начало новой эпохи, которая будет характеризоваться улучшением связей между Бараком и Арафатом.
It is both necessary and appropriate, therefore, that the world should offer its encouragement to the Madrid process, the Israeli-Palestinian Declaration of Principles, the Israeli-Jordan agreed Common Agenda and the process which has followed from those historic commitments. Таким образом, как необходимо, так и целесообразно в этой связи, чтобы весь мир поддержал мадридский процесс, израильско-палестинскую Декларацию принципов, израильско-иорданское Соглашение о совместной повестке дня и процесс, который вытекает из этих исторических обязательств.
Больше примеров...
Между израильтянами (примеров 13)
First of all, concerning our belief, as reflected in the draft resolution, that the Israeli-Palestinian negotiating process, launched since the Annapolis conference, must be forcefully supported in order to reach a comprehensive peace agreement as soon as possible. Прежде всего, несколько слов о нашедшей отражение в проекте резолюции нашей убежденности в том, что переговорный процесс между израильтянами и палестинцами, инициированный в рамках конференции в Аннаполисе, должен получить всестороннюю поддержку в целях скорейшего заключения всеобъемлющего мирного соглашения.
The resumption of direct negotiations between Israelis and the Palestinians in September this year had rekindled hopes for all of us for sustainable peace in the Middle East and a permanent political settlement of the Israeli-Palestinian question. Возобновление прямых переговоров между израильтянами и палестинцами в сентябре этого года возродило у всех нас надежду на достижение устойчивого мира на Ближнем Востоке и на окончательное политическое урегулирование израильско-палестинского вопроса.
On 28 July, it was reported that the most pressing issue on the Israeli-Palestinian agenda, following the question of redeployment was the matter of prisoner release. 28 июля было сообщено о том, что наиболее важным вопросом в повестке дня переговоров между израильтянами и палестинцами после вопроса о передислокации является вопрос об освобождении заключенных.
The Palestinian Authority has been pursuing genuine measures of self-empowerment in the West Bank, improving security and economic life for its citizens in the framework of increased Israeli-Palestinian partnership. Палестинская администрация осуществляла практические меры по расширению своих прав и возможностей на Западном берегу, повышая уровень безопасности и экономической жизни своих граждан в рамках расширяющего партнерства между израильтянами и палестинцами.
The political developments reviewed in that Chapter include the convening of the Annapolis conference and the Israeli-Palestinian joint understanding reached at the conference, as well as the Paris international donors' conference and the resulting $7.4 billion in pledges. Политические события, о которых говорится в данной главе, включают созыв Аннаполисской конференции и достижение на ней согласия между израильтянами и палестинцами, а также Парижскую международную конференцию доноров, на которой были объявлены взносы в размере 7,4 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Палестинских (примеров 30)
On 10 November 1993, it was reported that the Association of Israeli-Palestinian Physicians for Human Rights had accused the Civil Administration of Gaza of ignoring the plight of 120 patients from the Gaza Strip awaiting to be transferred to Israeli hospitals. 10 ноября 1993 года было сообщено, что Ассоциация израильских и палестинских врачей за права человека обвинила гражданскую администрацию Газы в том, что она не обращает внимания на тяжелое положение 120 пациентов из сектора Газа, дожидающихся перевода в израильские больницы.
On 22 September 1993, the Association of Israeli-Palestinian Physicians for Human Rights petitioned the High Court of Justice to close the Ketziot detention centre in the Negev desert because of "inferior conditions of imprisonment". 22 сентября 1993 года Правозащитная ассоциация израильских и палестинских врачей подала в Верховный суд петицию с просьбой закрыть тюрьму Кетциот в пустыне Негев в связи с "неадекватными условиями содержания заключенных".
Bangladesh felt optimistic when the Madrid peace process in 1991 prompted the Israeli-Palestinian negotiations to move slowly yet successfully in the right direction. Бангладеш была настроена оптимистично, когда мадридский мирный процесс побудил в 1991 году израильских и палестинских участников переговоров двигаться медленно, но успешно в верном направлении.
Another reality on the ground is Israeli and Palestinian business leaders holding meetings, such as those between the Israeli Manufacturers Association high-level forum and its Palestinian counterparts, and the Portland Fund's initiation of an Israeli-Palestinian Chamber of Commerce. К числу реальных событий на местах также относятся встречи израильских и палестинских руководителей деловых кругов, такие как совещания представителей форума высокого уровня Израильской ассоциации производителей с их палестинскими партнерами, а также создание Портлендским фондом израильско-палестинской торговой палаты.
The Quartet also urged Israeli-Palestinian cooperation in that respect, and emphasized the importance of unobstructed delivery of security assistance to the Palestinian Authority. В этой связи я с удовлетворением отмечаю содействие Израиля в повторном открытии 12 палестинских полицейских участков на Западном берегу в последние месяцы.
Больше примеров...