Английский - русский
Перевод слова Israeli-palestinian

Перевод israeli-palestinian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильско-палестинский (примеров 43)
The continued Israeli-Palestinian conflict has had a deep impact on the lives of children. Продолжающийся израильско-палестинский конфликт имеет пагубные последствия для жизни детей.
The Israeli-Palestinian issue is crucial for all the obvious reasons. Израильско-палестинский вопрос является крайне острым для всех по вполне очевидным причинам.
Israel has simply stopped seeking to reconcile its Jewish identity with its commitment to democracy, for it has stopped addressing the contradiction that the Israeli-Palestinian question represents. Израиль просто перестал стремиться к примирению своей еврейской идентичности со своей приверженностью к демократии, ибо он перестал решать противоречия, которые представляет израильско-палестинский вопрос.
These alternated with attempts to set in place a ceasefire in Gaza and to restore an Israeli-Palestinian dialogue as well as a broader regional dialogue. Они чередовались с попытками добиться прекращения огня в Газе и возобновить израильско-палестинский диалог, а также более широкий региональный диалог.
On 16 November 1994, the Israeli-Palestinian Joint Economic Committee agreed on procedures that would enable the Palestinian Authority to issue import permits, including for car and medicines included in Israel's authorized list of imports to Gaza and Jericho. 16 ноября 1994 года Совместный израильско-палестинский экономический комитет согласовал процедуры, которые позволят Палестинскому органу выдавать разрешения на импорт товаров, включая автомобили и медикаменты, включенных в санкционированный Израилем перечень товаров для импорта в Газу и Иерихон.
Больше примеров...
Израильско-палестинского (примеров 148)
In conclusion, I should like to stress once again that there can be no military solution to the Israeli-Palestinian dispute. В завершение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что не может быть никакого военного решения израильско-палестинского конфликта.
In the consultations of the whole that followed, the members of the Council shared the Special Coordinator's cautious optimism, stressed the necessity of launching the Israeli-Palestinian dialogue without delay and expressed hope for renewed United States engagement in reaching a positive outcome. В ходе последовавших консультаций полного состава члены Совета заявили, что разделяют сдержанный оптимизм Специального координатора, подчеркнули необходимость безотлагательного начала израильско-палестинского диалога и выразили надежду на возобновление участия Соединенных Штатов в усилиях по достижению положительного результата.
seven Palestinian (all militants) were killed and 19 injured, among them, nine unarmed civilians, four police officers and six militants, as a result of Israeli-Palestinian violence. в результате израильско-палестинского насилия было убито семь палестинцев (все боевики) и 19 человек были ранены, в том числе девять невооруженных гражданских лиц, четыре полицейских и шесть боевиков.
At the request of the Netherlands Co-financing Agency NOVIB he visited Israel/Palestine in February 1987 in order to give an advisory opinion on the role of international law in the peaceful settlement of the Israeli-Palestinian dispute. По просьбе нидерландского финансового агентства «НОВИБ» в феврале 1987 года совершил поездку в Израиль/Палестину для подготовки консультативного заключения о роли международного права в мирном урегулировании израильско-палестинского спора.
Reform of the Council will undoubtedly reflect on its authority and its ability to fulfil its mandate in a satisfactory manner with respect to the situations concerning the fundamental principles of the Charter, such as the ongoing Israeli-Palestinian conflict, which is more than 50 years old now. Реформа Совета, несомненно, скажется на его авторитете и способности удовлетворительно выполнять свой мандат в ситуациях, когда речь идет о соблюдении основополагающих принципов Устава, в частности в отношении продолжающегося израильско-палестинского конфликта, который длится уже более 50 лет.
Больше примеров...
Палестино-израильского (примеров 21)
This new round of Israeli-Palestinian conflict has seriously disrupted the Middle East peace process, plunging the whole region into volatility and instability. Этот новый виток палестино-израильского конфликта серьезно нарушил ход ближневосточного мирного процесса, ввергнув весь регион в пучину непредсказуемости и нестабильности.
Its successful implementation will provide a good opportunity to ease the burden of unsettled issues in the Israeli-Palestinian dispute and therefore serve the general purpose of advancing towards peace. Успешный вывод даст хорошую возможность решить еще не урегулированные вопросы палестино-израильского спора и, следовательно, послужит общей цели установления мира.
The recent history of peoples underscores the virtues of dialogue and negotiation for resolving even the most complex conflicts, as proven by the dismantling of apartheid and the progress, albeit modest, in the settlement of the Israeli-Palestinian crisis. Недавняя история человечества подтверждает, что диалог и переговоры играют положительную роль в разрешении даже наиболее сложных конфликтов, доказательством чему служит победа над апартеидом, а также прогресс, пусть даже и скромный, в урегулировании палестино-израильского кризиса.
Statements from victims on both sides of the Israeli-Palestinian divide suggest that there is a growing fatigue with the current state of affairs and a desire to progress towards a solution, rather than continuing to engage in a never-ending cycle of punishment and revenge. Судя по словам жертв с обеих сторон палестино-израильского конфликта, существующее положение дел изнуряет все больше и вызывает стремление найти решение, которое положит конец замкнутому кругу наказаний и мести.
That hope began to be fulfilled on 13 September 1993 with the signing at Washington of the Israeli-Palestinian agreement, which the countries members of the European Union have hailed as a decisive turning-point in the peace process that has been under way for two years. Эта надежда начала реализовываться 13 сентября 1993 года, когда в Вашингтоне состоялось подписание палестино-израильского соглашения, которое страны - члены Европейского союза приветствовали как поворотный пункт в мирном процессе, разворачивавшемся в течение последних двух лет.
Больше примеров...
Палестино-израильский (примеров 9)
The Democratic Republic of the Congo believes that the Israeli-Palestinian question should be a major concern for our universal Organization. Демократическая Республика Конго считает, что палестино-израильский вопрос должен быть одним из основных предметов обеспокоенности нашей Организации.
The anachronistic Israeli-Palestinian conflict persists in spite of the welcome decision to seek a negotiated settlement of that dispute. Затянувшийся палестино-израильский конфликт продолжается, несмотря на встретившее положительную реакцию решение добиваться урегулирования этого спора путем переговоров.
Recent events in Lebanon and the continuing Israeli-Palestinian crisis have shown the need for more decisive international efforts aimed at returning peace and stability to this region. Недавние события в Ливане и сохраняющийся палестино-израильский кризис подтвердили необходимость принятия более решительных международных мер, направленных на восстановление мира и стабильности в этом регионе.
As the tragic developments on the ground - notably in Gaza last month - have once again proved to all of us - there is no military solution to the many challenges and problems of the region, with the Israeli-Palestinian dispute at the core. Как еще раз показали трагические события на местах, в частности, события в секторе Газа в прошлом месяце, невозможно военным путем устранить многочисленные вызовы и проблемы, существующие в регионе, в центре которых находится палестино-израильский спор.
The violent Israeli-Palestinian conflict clearly shows that the Middle East question, including the Palestinian-Israeli conflict, must be settled through political negotiations and by peaceful means. Насильственный израильско-палестинский конфликт ясно показывает, что ближневосточная проблема, включая палестино-израильский конфликт, должна решаться путем политических переговоров и мирными средствами.
Больше примеров...
Между израилем и палестиной (примеров 26)
In conclusion, I would like to emphatically stress that there is no military solution to the Israeli-Palestinian dispute. В заключение я хотел бы особо подчеркнуть, что конфликт между Израилем и Палестиной невозможно решить военным путем.
Israeli-Palestinian cooperation included coordination on the establishment of energy infrastructure and joint agricultural projects led by an Israeli international development organization. Сотрудничество между Израилем и Палестиной включает координацию действий по созданию энергетической инфраструктуры и осуществление совместных проектов в области сельского хозяйства под руководством израильской организации по вопросам развития.
On 15 December 2008, the Quartet principals had issued a statement in which they had reaffirmed support for the ongoing bilateral, comprehensive, direct, uninterrupted and confidential Israeli-Palestinian negotiations. 15 декабря 2008 года лидеры "четверки" выступили с заявлением, в котором они подтвердили свою поддержку проведению двусторонних, прямых, непрерывных и конфиденциальных переговоров между Израилем и Палестиной.
It is equally important to calm Israeli-Palestinian violence, which has been deeply concerning in the past few weeks. Не менее важно прекратить насилие в отношениях между Израилем и Палестиной, которое в последние несколько недель вызывает глубокую озабоченность.
The United States Security Coordinator has also been supporting efforts to improve Israeli-Palestinian security cooperation. Координатор по вопросам безопасности Соединенных Штатов также поддерживает усилия, направленные на развитие сотрудничества между Израилем и Палестиной в области безопасности.
Больше примеров...
Израильско-палестинскими (примеров 9)
The Government of Israel expects that the Palestinian Authority will act in accordance with Israeli-Palestinian agreements and make every effort to prevent terrorists from undermining the present opportunity for progress in the peace process. Правительство Израиля ожидает, что Палестинская администрация примет меры в соответствии с израильско-палестинскими соглашениями и приложит все усилия к тому, чтобы террористы не смогли помешать реализовать нынешнюю возможность прогресса в мирном процессе.
In so doing, they have failed to comply with their obligations under Israeli-Palestinian agreements, including, inter alia, Chairman Arafat's cardinal undertaking to renounce the use of terrorism and violence and to resolve all outstanding issues through negotiations. Тем самым они нарушили взятые в соответствии с израильско-палестинскими соглашениями обязательства, включая, среди прочего, кардинально важное обязательство Председателя Арафата отказаться от использования терроризма и насилия и решать все сохраняющиеся проблемы за столом переговоров.
In conclusion, he reiterated Israel's support for UNCTAD's technical assistance to the Palestinians, as long as these activities were in line with Israeli-Palestinian bilateral agreements. В заключение оратор еще раз заявил о поддержке Израиля деятельности ЮНКТАД по оказанию технической помощи палестинцам в той мере, в какой она осуществляется в соответствии с израильско-палестинскими двусторонними соглашениями.
The European Union remains deeply concerned at the current deadlock in the peace process, and in particular at the lack of progress in implementing all the commitments under the Israeli-Palestinian interim agreements and the Hebron Protocol. Европейский союз по-прежнему глубоко обеспокоен нынешней тупиковой ситуацией в мирном процессе, и в частности отсутствием прогресса в осуществлении всех обязательств в связи с израильско-палестинскими временными соглашениями и Протоколом по Хеврону.
It should continue to sponsor our Palestinian cause, alongside the Israeli-Palestinian agreements, until the implementation of our inalienable national rights, including the right of our people to return, self-determination and national independence. Она должна и впредь покровительствовать нашему палестинскому делу, наряду с израильско-палестинскими соглашениями, до полного осуществления наших неотъемлемых национальных прав, в том числе права нашего народа на возвращение на родную землю, на самоопределение и национальную независимость.
Больше примеров...
Израильско-палестинскую (примеров 7)
The international community also needs to be galvanized to expeditiously resolve the long-pending problem of the West Asian and North African region, namely, the Arab-Israeli conflict, including the Israeli-Palestinian problem. Международное сообщество также должно быть мобилизовано для оперативного урегулирования давней проблемы региона Западной Азии и Северной Африки, а именно арабо-израильского конфликта, включая израильско-палестинскую проблему.
For 40 years, the international community had failed to address the Israeli-Palestinian problem adequately; it must not wait another 40 years to do so. За 40 лет международному сообществу не удалось надлежащим образом решить израильско-палестинскую проблему, и нельзя ждать еще 40 лет, чтобы сделать это.
In the Israeli-Palestinian situation today one can say that there is from the sublime to the tragic only one step, if not one misstep. Анализируя нынешнюю израильско-палестинскую ситуацию, можно сказать, что от великого до трагического лишь один шаг, если не один неверный шаг.
It was reported that the American Administration regarded the Erez summit, the first top-level Israeli-Palestinian meeting in nearly eight months, as the opening of a new era in which communication will be improved between Barak and Arafat. По сообщениям, американская администрация расценила встречу на высшем уровне в Эреце - первую израильско-палестинскую встречу в верхах за почти восемь месяцев - как начало новой эпохи, которая будет характеризоваться улучшением связей между Бараком и Арафатом.
It is both necessary and appropriate, therefore, that the world should offer its encouragement to the Madrid process, the Israeli-Palestinian Declaration of Principles, the Israeli-Jordan agreed Common Agenda and the process which has followed from those historic commitments. Таким образом, как необходимо, так и целесообразно в этой связи, чтобы весь мир поддержал мадридский процесс, израильско-палестинскую Декларацию принципов, израильско-иорданское Соглашение о совместной повестке дня и процесс, который вытекает из этих исторических обязательств.
Больше примеров...
Между израильтянами (примеров 13)
Any progress in the Israeli-Palestinian negotiating process will be difficult without Palestinian unity. Однако любой прогресс в процессе переговоров между израильтянами и палестинцами будет труден в отсутствие единства среди палестинцев.
It brought about the Israeli-Palestinian ceasefire and created conditions for a resumption of the Middle East peace process. Она обеспечила прекращение огня между израильтянами и палестинцами и создала условия для возобновления ближневосточного мирного процесса.
The intention of these encounters is to further the Israeli-Palestinian dialogue and to contribute to a peaceful solution to the question of Palestine (PERD); Эти встречи преследуют цель развития диалога между израильтянами и палестинцами и содействия мирному решению вопроса о Палестине (ОРИВС);
The resumption of direct negotiations between Israelis and the Palestinians in September this year had rekindled hopes for all of us for sustainable peace in the Middle East and a permanent political settlement of the Israeli-Palestinian question. Возобновление прямых переговоров между израильтянами и палестинцами в сентябре этого года возродило у всех нас надежду на достижение устойчивого мира на Ближнем Востоке и на окончательное политическое урегулирование израильско-палестинского вопроса.
The Palestinian Authority has been pursuing genuine measures of self-empowerment in the West Bank, improving security and economic life for its citizens in the framework of increased Israeli-Palestinian partnership. Палестинская администрация осуществляла практические меры по расширению своих прав и возможностей на Западном берегу, повышая уровень безопасности и экономической жизни своих граждан в рамках расширяющего партнерства между израильтянами и палестинцами.
Больше примеров...
Палестинских (примеров 30)
On 22 September 1993, the Association of Israeli-Palestinian Physicians for Human Rights petitioned the High Court of Justice to close the Ketziot detention centre in the Negev desert because of "inferior conditions of imprisonment". 22 сентября 1993 года Правозащитная ассоциация израильских и палестинских врачей подала в Верховный суд петицию с просьбой закрыть тюрьму Кетциот в пустыне Негев в связи с "неадекватными условиями содержания заключенных".
The issue of Palestinian political prisoners had also been discussed in the context of the Israeli-Palestinian political process. Вопрос о палестинских политических заключенных был также обсужден в контексте израильско-палестинского политического процесса.
Bangladesh felt optimistic when the Madrid peace process in 1991 prompted the Israeli-Palestinian negotiations to move slowly yet successfully in the right direction. Бангладеш была настроена оптимистично, когда мадридский мирный процесс побудил в 1991 году израильских и палестинских участников переговоров двигаться медленно, но успешно в верном направлении.
On 26 August 1993, the Israeli authorities rejected the request of the Association of Israeli-Palestinian Physicians for Human Rights to visit two Palestinian detainees in Jneid prison. 26 августа 1993 года израильские власти отклонили просьбу Ассоциации израильско-палестинских врачей за права человека о посещении двух палестинских заключенных в тюрьме в Джнейде.
In particular, in wishing to promote the Israeli-Palestinian dialogue, the Committee looks forward to productive and mutually beneficial engagement by Israeli and Palestinian participants in events organized under its auspices. Желая содействовать израильско-палестинскому диалогу, Комитет особенно надеется на продуктивное и взаимовыгодное взаимодействие израильских и палестинских участников на мероприятиях, организуемых под его эгидой.
Больше примеров...