Английский - русский
Перевод слова Israeli-palestinian

Перевод israeli-palestinian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильско-палестинский (примеров 43)
The continued Israeli-Palestinian conflict has had a deep impact on the lives of children. Продолжающийся израильско-палестинский конфликт имеет пагубные последствия для жизни детей.
In the Gaza Strip, a joint Israeli-Palestinian patrol searched one school. В секторе Газа совместный израильско-палестинский патруль провел обыск в одной школе.
Finally, he observed that the joint Israeli-Palestinian Prisoner Release Committee had not convened for the past 11 months and that he and his colleagues had not been allowed to visit prisons since the Israeli elections. (Ha'aretz, 14 November) В заключение он отметил, что совместный израильско-палестинский комитет по освобождению заключенных не собирался на протяжении последних 11 месяцев и что ему и его коллегам не разрешалось посещать тюрьмы после выборов в Израиле. ("Гаарец", 14 ноября)
The Israeli-Palestinian question is a very complex one. Израильско-палестинский вопрос является очень сложным.
"In this vein, General Assembly resolution 62/83 too cannot substitute for direct Israeli-Palestinian dialogue. Следует подчеркнуть, что этот процесс должен осуществляться при поддержке со стороны государств-единомышленников в регионе и международного сообщества, однако он не может заменить собой прямой израильско-палестинский диалог.
Больше примеров...
Израильско-палестинского (примеров 148)
Improved security performance would be sustainable only through intensified Israeli-Palestinian cooperation. Улучшение положения в области безопасности может быть устойчивым только на основе более активного израильско-палестинского сотрудничества.
As a result, the prospects for meaningful continuation of Israeli-Palestinian talks look even dimmer than they did before. В результате перспектива продолжения разумного Израильско-Палестинского диалога выглядит еще более призрачной, чем раньше.
In Tulkarm, two border policemen were killed when Palestinian policemen opened fire inside the Israeli-Palestinian coordination office. В Тулькарме были убиты два сотрудника пограничной полиции в результате открытия палестинским полицейским огня внутри здания израильско-палестинского координационного пункта.
In December, the Council continued its active monitoring of the situation in the Middle East, including the Palestinian question, in the light of the Israeli-Palestinian crisis. В декабре Совет продолжал активно следить за ситуацией на Ближнем Востоке, включая вопрос о Палестине, в свете израильско-палестинского кризиса.
seven Palestinian (all militants) were killed and 19 injured, among them, nine unarmed civilians, four police officers and six militants, as a result of Israeli-Palestinian violence. в результате израильско-палестинского насилия было убито семь палестинцев (все боевики) и 19 человек были ранены, в том числе девять невооруженных гражданских лиц, четыре полицейских и шесть боевиков.
Больше примеров...
Палестино-израильского (примеров 21)
The resumption of direct negotiations will hopefully lead to a definitive settlement of the sixty-year-old Israeli-Palestinian conflict in the foreseeable future. Надеемся, что возобновление прямых переговоров приведет к окончательному урегулированию в обозримом будущем 60-летнего палестино-израильского конфликта.
Council members stressed the importance of resuming Israeli-Palestinian dialogue and negotiations. Члены Совета подчеркнули важное значение возобновления палестино-израильского диалога и переговоров.
Its successful implementation will provide a good opportunity to ease the burden of unsettled issues in the Israeli-Palestinian dispute and therefore serve the general purpose of advancing towards peace. Успешный вывод даст хорошую возможность решить еще не урегулированные вопросы палестино-израильского спора и, следовательно, послужит общей цели установления мира.
We hope the international community will work to bring the parties concerned back to the track of negotiations and to achieve a just and durable solution to the Israeli-Palestinian question. Мы надеемся, что международное сообщество примет меры к тому, чтобы заинтересованные стороны вернулись за стол переговоров и обеспечили справедливое и прочное решение палестино-израильского вопроса.
Statements from victims on both sides of the Israeli-Palestinian divide suggest that there is a growing fatigue with the current state of affairs and a desire to progress towards a solution, rather than continuing to engage in a never-ending cycle of punishment and revenge. Судя по словам жертв с обеих сторон палестино-израильского конфликта, существующее положение дел изнуряет все больше и вызывает стремление найти решение, которое положит конец замкнутому кругу наказаний и мести.
Больше примеров...
Палестино-израильский (примеров 9)
The Israeli-Palestinian question is no exception: a lasting solution will be found only through a negotiated process. Палестино-израильский вопрос не является исключением: окончательное решение можно найти лишь в процессе переговоров.
The Democratic Republic of the Congo believes that the Israeli-Palestinian question should be a major concern for our universal Organization. Демократическая Республика Конго считает, что палестино-израильский вопрос должен быть одним из основных предметов обеспокоенности нашей Организации.
The anachronistic Israeli-Palestinian conflict persists in spite of the welcome decision to seek a negotiated settlement of that dispute. Затянувшийся палестино-израильский конфликт продолжается, несмотря на встретившее положительную реакцию решение добиваться урегулирования этого спора путем переговоров.
As the tragic developments on the ground - notably in Gaza last month - have once again proved to all of us - there is no military solution to the many challenges and problems of the region, with the Israeli-Palestinian dispute at the core. Как еще раз показали трагические события на местах, в частности, события в секторе Газа в прошлом месяце, невозможно военным путем устранить многочисленные вызовы и проблемы, существующие в регионе, в центре которых находится палестино-израильский спор.
Israeli-Palestinian complicated by the looks of it. В свете этого Палестино-Израильский конфликт становится еще более запутанным.
Больше примеров...
Между израилем и палестиной (примеров 26)
My answer is very simple: Israel expects to be able to survive after the final Israeli-Palestinian agreement. Мой ответ на это простой: «Израиль надеется на то, что сумеет выжить после заключения окончательного соглашения между Израилем и Палестиной».
A similar fence, erected in Gaza, in accordance with the Israeli-Palestinian Agreement, had elicited no United Nations dissent and had prevented terrorist infiltration. Аналогичная стена, сооружаемая в Газе в соответствии с соглашением между Израилем и Палестиной, не вызвала никаких возражений со стороны Организации Объединенных Наций и способствовала предотвращению проникновения террористов.
The United States President had reiterated the international community's position that the Israeli-Palestinian border should be based on the 4 June 1967 borders with mutually agreed land swaps. Президент Соединенных Штатов подтвердил позицию международного сообщества о том, что граница между Израилем и Палестиной должна основываться на границах по состоянию на 4 июня 1967 года при взаимно согласованных обменах территориями.
The European Union shares the belief reflected in that resolution that the Israeli-Palestinian negotiation process, which has been under way since the Annapolis conference, is irreversible and must be given the strongest possible support in order to conclude a comprehensive peace agreement as soon as possible. Европейский союз разделяет выраженную в этой резолюции убежденность в том, что процесс переговоров между Израилем и Палестиной, который начался на Конференции в Аннаполисе, является необратимым и нуждается в самой решительной поддержке в целях обеспечения скорейшего заключения всеобъемлющего мирного соглашения.
Israeli authorities had unilaterally altered and reduced the area of 20 nautical miles off the shore agreed under the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip. Израильские власти в одностороннем порядке изменили и сократили район в 20 морских миль от берега, согласованный в соответствии с временным соглашением между Израилем и Палестиной по Западному берегу и сектору Газа.
Больше примеров...
Израильско-палестинскими (примеров 9)
The Government of Israel expects that the Palestinian Authority will act in accordance with Israeli-Palestinian agreements and make every effort to prevent terrorists from undermining the present opportunity for progress in the peace process. Правительство Израиля ожидает, что Палестинская администрация примет меры в соответствии с израильско-палестинскими соглашениями и приложит все усилия к тому, чтобы террористы не смогли помешать реализовать нынешнюю возможность прогресса в мирном процессе.
In conclusion, he reiterated Israel's support for UNCTAD's technical assistance to the Palestinians, as long as these activities were in line with Israeli-Palestinian bilateral agreements. В заключение оратор еще раз заявил о поддержке Израиля деятельности ЮНКТАД по оказанию технической помощи палестинцам в той мере, в какой она осуществляется в соответствии с израильско-палестинскими двусторонними соглашениями.
The European Union remains deeply concerned at the current deadlock in the peace process, and in particular at the lack of progress in implementing all the commitments under the Israeli-Palestinian interim agreements and the Hebron Protocol. Европейский союз по-прежнему глубоко обеспокоен нынешней тупиковой ситуацией в мирном процессе, и в частности отсутствием прогресса в осуществлении всех обязательств в связи с израильско-палестинскими временными соглашениями и Протоколом по Хеврону.
(b) The Gaza Strip and the areas of the West Bank from which Israeli forces are withdrawn shall be demilitarized and shall be devoid of weaponry, the presence of which does not accord with the Israeli-Palestinian agreements; Ь) сектор Газа и районы Западного берега, откуда выведены израильские силы, будут демилитаризованы и освобождены от оружия, присутствие которого не согласуется с израильско-палестинскими договоренностями;
The momentum and spirit of goodwill that arose from those initiatives and from the bilateral Israeli-Palestinian that followed and that should continue despite the current challenges, are clearly a sign that all hope is not lost and that the peace process remains relevant. Динамика и дух доброй воли, порожденные этими инициативами и последовавшими за ними двусторонними израильско-палестинскими переговорами, которые в свою очередь надлежит продолжать, несмотря на нынешние проблемы, являются наглядным свидетельством того, что утрачены еще не все надежды и что мирный процесс сохраняет свою актуальность.
Больше примеров...
Израильско-палестинскую (примеров 7)
We have welcomed the Israeli-Palestinian Declaration of Principles and the signing of the Gaza-Jericho agreement as a first step in its implementation. Мы приветствовали израильско-палестинскую Декларацию принципов и подписание Соглашения о Газе и Иерихоне как первый шаг на пути ее осуществления.
The international community also needs to be galvanized to expeditiously resolve the long-pending problem of the West Asian and North African region, namely, the Arab-Israeli conflict, including the Israeli-Palestinian problem. Международное сообщество также должно быть мобилизовано для оперативного урегулирования давней проблемы региона Западной Азии и Северной Африки, а именно арабо-израильского конфликта, включая израильско-палестинскую проблему.
Australia strongly supports references in the resolution to the Quartet process and its road map, the Israeli-Palestinian Joint Understanding of Annapolis and the Arab Peace Initiative. Австралия твердо поддерживает содержащиеся в резолюции ссылки на проводимый «четверкой» процесс и его «дорожную карту», совместную израильско-палестинскую договоренность, достигнутую в Аннаполисе, и Арабскую мирную инициативу.
For 40 years, the international community had failed to address the Israeli-Palestinian problem adequately; it must not wait another 40 years to do so. За 40 лет международному сообществу не удалось надлежащим образом решить израильско-палестинскую проблему, и нельзя ждать еще 40 лет, чтобы сделать это.
In the Israeli-Palestinian situation today one can say that there is from the sublime to the tragic only one step, if not one misstep. Анализируя нынешнюю израильско-палестинскую ситуацию, можно сказать, что от великого до трагического лишь один шаг, если не один неверный шаг.
Больше примеров...
Между израильтянами (примеров 13)
Any progress in the Israeli-Palestinian negotiating process will be difficult without Palestinian unity. Однако любой прогресс в процессе переговоров между израильтянами и палестинцами будет труден в отсутствие единства среди палестинцев.
The intention of these encounters is to further the Israeli-Palestinian dialogue and to contribute to a peaceful solution to the question of Palestine (PERD); Эти встречи преследуют цель развития диалога между израильтянами и палестинцами и содействия мирному решению вопроса о Палестине (ОРИВС);
The resumption of direct negotiations between Israelis and the Palestinians in September this year had rekindled hopes for all of us for sustainable peace in the Middle East and a permanent political settlement of the Israeli-Palestinian question. Возобновление прямых переговоров между израильтянами и палестинцами в сентябре этого года возродило у всех нас надежду на достижение устойчивого мира на Ближнем Востоке и на окончательное политическое урегулирование израильско-палестинского вопроса.
On 28 July, it was reported that the most pressing issue on the Israeli-Palestinian agenda, following the question of redeployment was the matter of prisoner release. 28 июля было сообщено о том, что наиболее важным вопросом в повестке дня переговоров между израильтянами и палестинцами после вопроса о передислокации является вопрос об освобождении заключенных.
The political developments reviewed in that Chapter include the convening of the Annapolis conference and the Israeli-Palestinian joint understanding reached at the conference, as well as the Paris international donors' conference and the resulting $7.4 billion in pledges. Политические события, о которых говорится в данной главе, включают созыв Аннаполисской конференции и достижение на ней согласия между израильтянами и палестинцами, а также Парижскую международную конференцию доноров, на которой были объявлены взносы в размере 7,4 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Палестинских (примеров 30)
The Director of the Association of Israeli-Palestinian Physicians for Human Rights described the effect of the closure on patients in need of medical therapy not available in the occupied territories: Директор Ассоциации израильских и палестинских врачей за права человека описал воздействие закрытия районов на пациентов, нуждающихся в медицинском лечении, не имеющемся на оккупированных территориях:
On 2 November 1993, it was reported that the Association of Israeli-Palestinian Physicians for Human Rights had complained that Gazans who were in urgent need of medical treatment in Israeli hospitals were unable to receive it because of financial hardships. 2 ноября 1993 года было сообщено, что Ассоциация израильских и палестинских врачей за права человека выразила недовольство по поводу того, что жители Газы, которые нуждаются в неотложном медицинском лечении в израильских больницах, не могут получить его вследствие финансовых трудностей.
Since the beginning of the Madrid peace process, the Committee had welcomed the new developments and worked to promote the effective implementation of the Israeli-Palestinian agreements. В течение периода, истекшего со времени начала Мадридского процесса, Комитет приветствовал новые события и проводил работу по содействию эффективному осуществлению израильско- палестинских соглашений.
The international community must also support the establishment of Palestinian economic and social institutions that would encourage the continuation of the peace process and propel the Israeli-Palestinian agreement towards the horizons of peace we all desire. Международное сообщество должно также оказывать содействие в создании палестинских социально-экономических институтов, которые могли бы способствовать продолжению мирного процесса и продвижению израильско-палестинского согласия к горизонтам мира, к которому мы все стремимся.
We all collaborated closely in the establishment of the Palestinian Authority in 1994 and together saw the growth of significant Palestinian institutions - not only those of the Palestinian Authority, but also those of Palestinian civic society and those of Israeli-Palestinian cooperation. Мы совместно создавали Палестинскую администрацию в 1994 году и вместе стали свидетелями становления важных палестинских институтов - и не только относящихся к Палестинской администрации, но и некоторых институтов гражданского общества и палестино-израильского сотрудничества.
Больше примеров...