Английский - русский
Перевод слова Israeli-palestinian
Вариант перевода Израильско-палестинский

Примеры в контексте "Israeli-palestinian - Израильско-палестинский"

Примеры: Israeli-palestinian - Израильско-палестинский
The continued Israeli-Palestinian conflict has had a deep impact on the lives of children. Продолжающийся израильско-палестинский конфликт имеет пагубные последствия для жизни детей.
We have also received a message from the following non-governmental organization: the Committee for Israeli-Palestinian Dialogue. Мы получили также послание от следующей неправительственной организации: Комитет за израильско-палестинский диалог.
As the grim Israeli-Palestinian dispute grinds on, the Middle East continues to experience the evils of terrorism. Жестокий израильско-палестинский конфликт не кончается, и Ближний Восток продолжает сталкиваться со злом терроризма.
This day provides a critical reminder to the international community of the urgent need to resolve the Israeli-Palestinian question in a just and equitable manner. Этот день является важнейшим напоминанием международному сообществу о безотлагательной необходимости урегулировать израильско-палестинский вопрос на справедливой и равноправной основе.
The Israeli-Palestinian issue remains one of the longest and most explosive running conflicts in the Middle East. Израильско-палестинский конфликт остается самым продолжительным и взрывоопасным на Ближнем Востоке.
Any support for Hamas, directly or indirectly, weakens the Israeli-Palestinian dialogue and jeopardizes the prospects of reaching an agreement. Любая прямая или косвенная поддержка ХАМАС ослабляет израильско-палестинский диалог и ставит под угрозу перспективы достижения соглашения.
December 8 Israeli-Palestinian conflict: The First Intifada begins in the Gaza Strip and West Bank. 8 декабря Израильско-палестинский конфликт: на Западном берегу реки Иордан и в Секторе Газа началась Первая интифада.
The Israeli-Palestinian issue is crucial for all the obvious reasons. Израильско-палестинский вопрос является крайне острым для всех по вполне очевидным причинам.
We are particularly interested in and supportive of the Israeli-Palestinian dialogue as a way for the parties directly concerned to solve their disputes. Израильско-палестинский диалог вызывает у нас интерес и пользуется нашей поддержкой в первую очередь потому, что он является способом урегулирования разногласий между сторонами, непосредственно вовлеченными в конфликт.
A joint Israeli-Palestinian Economic Cooperation Committee had been set up with authority over the Palestinian economy. Был создан совместный Израильско-палестинский комитет по экономическому сотрудничеству, уполномоченный руководить экономикой Палестины.
In the Gaza Strip, a joint Israeli-Palestinian patrol searched one school. В секторе Газа совместный израильско-палестинский патруль провел обыск в одной школе.
In this vein, General Assembly resolution 62/83 too cannot substitute for direct Israeli-Palestinian dialogue. По этой причине резолюция Генеральной Ассамблеи 62/83 также не может заменить прямой израильско-палестинский диалог.
On 11 May, the Israeli-Palestinian steering committee for outstanding interim issues was scheduled to convene in several days to try to resolve the remaining issues. 11 мая Израильско-палестинский координационный комитет по нерешенным промежуточным вопросам запланировал через несколько дней провести совещание, с тем чтобы попытаться решить остающиеся вопросы.
The violent Israeli-Palestinian conflict clearly shows that the Middle East question, including the Palestinian-Israeli conflict, must be settled through political negotiations and by peaceful means. Насильственный израильско-палестинский конфликт ясно показывает, что ближневосточная проблема, включая палестино-израильский конфликт, должна решаться путем политических переговоров и мирными средствами.
This process, it must be underscored, should be supported by other like-minded moderate States in the region and the international community, but it cannot substitute for direct Israeli-Palestinian dialogue. Следует подчеркнуть, что этот процесс должен осуществляться при поддержке со стороны государств-единомышленников в регионе и международного сообщества, однако он не может заменить собой прямой израильско-палестинский диалог.
Israel has simply stopped seeking to reconcile its Jewish identity with its commitment to democracy, for it has stopped addressing the contradiction that the Israeli-Palestinian question represents. Израиль просто перестал стремиться к примирению своей еврейской идентичности со своей приверженностью к демократии, ибо он перестал решать противоречия, которые представляет израильско-палестинский вопрос.
Australia had felt that a ruling by the International Court of Justice would not help resolve the Israeli-Palestinian dispute but would, as indeed it had done, distract the parties from the urgent need to resume negotiations. По мнению Австралии, решение Международного Суда не поможет урегулировать израильско-палестинский конфликт, а, как это и случилось в действительности, отвлечет внимание сторон от настоятельной необходимости возобновить переговоры.
The situation in the Middle East, in particular the Israeli-Palestinian question, demands sustained attention from the international community, because of its ramifications and its impact upon international peace and security. Положение на Ближнем Востоке, прежде всего израильско-палестинский вопрос, требует постоянного внимания со стороны международного сообщества в силу его воздействия и влияния на международный мир и безопасность.
These alternated with attempts to set in place a ceasefire in Gaza and to restore an Israeli-Palestinian dialogue as well as a broader regional dialogue. Они чередовались с попытками добиться прекращения огня в Газе и возобновить израильско-палестинский диалог, а также более широкий региональный диалог.
It is a matter of grave concern that the present Israeli-Palestinian crisis has entered its second year with an escalation of violence, while the peace process remains stalled despite many international efforts to revive it. Глубокую озабоченность вызывает то, что нынешний израильско-палестинский кризис, характеризующийся эскалацией насилия, продолжается уже второй год, а мирный процесс остается в тупике, несмотря на активные международные усилия, прилагаемые с целью оживить его.
Thus, while the Likud referendum seems to have left the Israeli-Palestinian dispute at yet another impasse, both sides are on the verge of enormous changes. Таким образом, в то время как референдум в "Ликуде", кажется, завел израильско-палестинский диспут в очередной тупик, обе стороны находятся на грани серьезных перемен.
On 16 November 1994, the Israeli-Palestinian Joint Economic Committee agreed on procedures that would enable the Palestinian Authority to issue import permits, including for car and medicines included in Israel's authorized list of imports to Gaza and Jericho. 16 ноября 1994 года Совместный израильско-палестинский экономический комитет согласовал процедуры, которые позволят Палестинскому органу выдавать разрешения на импорт товаров, включая автомобили и медикаменты, включенных в санкционированный Израилем перечень товаров для импорта в Газу и Иерихон.
The two sides agree to establish an Israeli-Palestinian Continuing Committee for Economic Cooperation, focusing, among other things, on the following: Обе стороны договариваются учредить постоянный израильско-палестинский комитет по экономическому сотрудничеству, который будет осуществлять, среди прочего, следующее:
One month after the hope born of the meetings held in New York, and right here, within our Council, the Israeli-Palestinian crisis, unfortunately, has worsened. Спустя месяц после того, как заседания, проведенные в Нью-Йорке, а также здесь, в Совете, возродили новые надежды, израильско-палестинский кризис, к сожалению, еще более обострился.
We encourage the direct Israeli-Palestinian ministerial dialogue now under way, and we hope that the parties will make progress that can materially improve the daily lives of the Palestinians. Мы поощряем прямой израильско-палестинский диалог на уровне министров, который ведется в настоящее время, и мы надеемся, что стороны добьются прогресса, в результате которого может быть существенно улучшена повседневная жизнь палестинцев.