Английский - русский
Перевод слова Israeli-palestinian
Вариант перевода Палестино-израильского

Примеры в контексте "Israeli-palestinian - Палестино-израильского"

Примеры: Israeli-palestinian - Палестино-израильского
Recent weeks have recorded promising developments in the Israeli-Palestinian crisis. В последние несколько недель в ситуации вокруг палестино-израильского кризиса наметились некоторые обнадеживающие изменения.
We believe that the settlement of the Israeli-Arab and the Israeli-Palestinian conflicts will be brought about through the commitment of all countries to respect the relevant international resolutions. Мы считаем, что залогом урегулирования арабо-израильского и палестино-израильского конфликтов является приверженность всех стран выполнению соответствующих международных резолюций.
The resumption of direct negotiations will hopefully lead to a definitive settlement of the sixty-year-old Israeli-Palestinian conflict in the foreseeable future. Надеемся, что возобновление прямых переговоров приведет к окончательному урегулированию в обозримом будущем 60-летнего палестино-израильского конфликта.
Council members stressed the importance of resuming Israeli-Palestinian dialogue and negotiations. Члены Совета подчеркнули важное значение возобновления палестино-израильского диалога и переговоров.
The Israeli-Palestinian war: escalating to nowhere. Резкое обострение палестино-израильского конфликта (неопр.).
This new round of Israeli-Palestinian conflict has seriously disrupted the Middle East peace process, plunging the whole region into volatility and instability. Этот новый виток палестино-израильского конфликта серьезно нарушил ход ближневосточного мирного процесса, ввергнув весь регион в пучину непредсказуемости и нестабильности.
We do not have the slightest doubt that the settlement of Israeli-Palestinian conflict requires strict compliance with the norms of international law. У нас нет ни малейшего сомнения в том, что урегулирование палестино-израильского конфликта требует строгого соблюдения норм международного права.
These thoughts are in my mind as we seek, today, to advance the cause of Israeli-Palestinian reconciliation. Об этом я размышляю сегодня, когда мы ищем пути продвижения вперед в деле палестино-израильского примирения.
Its successful implementation will provide a good opportunity to ease the burden of unsettled issues in the Israeli-Palestinian dispute and therefore serve the general purpose of advancing towards peace. Успешный вывод даст хорошую возможность решить еще не урегулированные вопросы палестино-израильского спора и, следовательно, послужит общей цели установления мира.
The Sharm el-Sheikh summit held last February reaffirmed one of the pillars of the new phase of the direct Israeli-Palestinian dialogue. На саммите в Шарм-эш-Шейхе в феврале этого года был подтвержден один из основных принципов нового этапа прямого палестино-израильского диалога.
Most Council members expressed their concern at the increase in violence and tensions during the reporting period and called for peaceful settlement of the Israeli-Palestinian and Arab-Israeli conflicts. Большинство членов Совета выразили обеспокоенность по поводу того, что в отчетном периоде участились случаи применения насилия и обострилась напряженность, и призвали к мирному урегулированию палестино-израильского и арабо-израильского конфликтов.
In the country itself, there had been no public debate over how national security interests related to the question of terrorism, or to the Israeli-Palestinian dispute, yet an open debate would surely improve its relations with the West. В самой стране не ведется никакой публичной дискуссии относительно того, каким образом интересы национальной безопасности связаны с вопросами терроризма или палестино-израильского противостояния, а ведь такого рода открытая дискуссия могла бы, несомненно, положительно повлиять на ее отношения с Западом.
We hope the international community will work to bring the parties concerned back to the track of negotiations and to achieve a just and durable solution to the Israeli-Palestinian question. Мы надеемся, что международное сообщество примет меры к тому, чтобы заинтересованные стороны вернулись за стол переговоров и обеспечили справедливое и прочное решение палестино-израильского вопроса.
With respect to the Israeli-Palestinian crisis, we encourage any initiative to promote sustained dialogue between the parties in the quest for a definitive and equitable solution to the crisis. Что касается палестино-израильского конфликта, то мы поддерживаем все инициативы по укреплению устойчивого диалога между сторонами в целях окончательного и справедливого урегулирования конфликта.
The recent history of peoples underscores the virtues of dialogue and negotiation for resolving even the most complex conflicts, as proven by the dismantling of apartheid and the progress, albeit modest, in the settlement of the Israeli-Palestinian crisis. Недавняя история человечества подтверждает, что диалог и переговоры играют положительную роль в разрешении даже наиболее сложных конфликтов, доказательством чему служит победа над апартеидом, а также прогресс, пусть даже и скромный, в урегулировании палестино-израильского кризиса.
We all collaborated closely in the establishment of the Palestinian Authority in 1994 and together saw the growth of significant Palestinian institutions - not only those of the Palestinian Authority, but also those of Palestinian civic society and those of Israeli-Palestinian cooperation. Мы совместно создавали Палестинскую администрацию в 1994 году и вместе стали свидетелями становления важных палестинских институтов - и не только относящихся к Палестинской администрации, но и некоторых институтов гражданского общества и палестино-израильского сотрудничества.
The main US focus must be on finding a fair solution to the Israeli-Palestinian question and to the Iraq crisis. Главная цель США - найти справедливое решение Палестино-Израильского вопроса и кризиса в Ираке.
Malta will persist in working with the United Nations and the concerned parties for a two-State solution to the Israeli-Palestinian question. Мальта будет продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и заинтересованными сторонами в целях урегулирования палестино-израильского вопроса на основе концепции сосуществования двух государств.
The Committee is of the view that the Assembly made the proclamation at a particularly opportune time, as 2014 promises to be a critical year in the history of Israeli-Palestinian peacemaking. Комитет считает, что Ассамблея объявила 2014 год Международным годом солидарности с палестинским народом очень кстати: он обещает стать знаковым в истории палестино-израильского мирного процесса.
Statements from victims on both sides of the Israeli-Palestinian divide suggest that there is a growing fatigue with the current state of affairs and a desire to progress towards a solution, rather than continuing to engage in a never-ending cycle of punishment and revenge. Судя по словам жертв с обеих сторон палестино-израильского конфликта, существующее положение дел изнуряет все больше и вызывает стремление найти решение, которое положит конец замкнутому кругу наказаний и мести.
That hope began to be fulfilled on 13 September 1993 with the signing at Washington of the Israeli-Palestinian agreement, which the countries members of the European Union have hailed as a decisive turning-point in the peace process that has been under way for two years. Эта надежда начала реализовываться 13 сентября 1993 года, когда в Вашингтоне состоялось подписание палестино-израильского соглашения, которое страны - члены Европейского союза приветствовали как поворотный пункт в мирном процессе, разворачивавшемся в течение последних двух лет.