Английский - русский
Перевод слова Israeli-palestinian
Вариант перевода Между израилем и палестиной

Примеры в контексте "Israeli-palestinian - Между израилем и палестиной"

Примеры: Israeli-palestinian - Между израилем и палестиной
Israeli-Palestinian tensions are at boiling point. Напряженность между Израилем и Палестиной достигла точки кипения.
The recent Israeli-Palestinian agreement was a breakthrough and laid the groundwork for a peaceful settlement in the region. Недавнее соглашение между Израилем и Палестиной является важным шагом вперед и закладывает основу для достижения мирного решения в регионе.
In conclusion, I would like to emphatically stress that there is no military solution to the Israeli-Palestinian dispute. В заключение я хотел бы особо подчеркнуть, что конфликт между Израилем и Палестиной невозможно решить военным путем.
My answer is very simple: Israel expects to be able to survive after the final Israeli-Palestinian agreement. Мой ответ на это простой: «Израиль надеется на то, что сумеет выжить после заключения окончательного соглашения между Израилем и Палестиной».
Israeli-Palestinian cooperation included coordination on the establishment of energy infrastructure and joint agricultural projects led by an Israeli international development organization. Сотрудничество между Израилем и Палестиной включает координацию действий по созданию энергетической инфраструктуры и осуществление совместных проектов в области сельского хозяйства под руководством израильской организации по вопросам развития.
It is worth noting that this area has become a focus of Israeli-Palestinian cooperation, as may Palestinians participate in MASHAV's youth leadership workshops. Следует отметить, что эта область стала центральной областью сотрудничества между Израилем и Палестиной, поскольку многие палестинцы принимают участие в молодежных семинарах МАШАВ.
A similar fence, erected in Gaza, in accordance with the Israeli-Palestinian Agreement, had elicited no United Nations dissent and had prevented terrorist infiltration. Аналогичная стена, сооружаемая в Газе в соответствии с соглашением между Израилем и Палестиной, не вызвала никаких возражений со стороны Организации Объединенных Наций и способствовала предотвращению проникновения террористов.
The United States President had reiterated the international community's position that the Israeli-Palestinian border should be based on the 4 June 1967 borders with mutually agreed land swaps. Президент Соединенных Штатов подтвердил позицию международного сообщества о том, что граница между Израилем и Палестиной должна основываться на границах по состоянию на 4 июня 1967 года при взаимно согласованных обменах территориями.
Once the Israeli-Palestinian borders were negotiated and resolved in a future permanent status agreement, Israel would relocate the fence on the agreed border, as had been done after such agreements in the past. После проведения переговоров и окончательного решения вопроса о границах между Израилем и Палестиной в рамках будущего постоянного соглашения Израиль перенесет стену на оговоренную соглашением границу, как это делалось после аналогичных соглашений в прошлом.
It is for that reason that the international community has demanded that any Palestinian Government fulfil three basic conditions: renounce terrorism, recognize Israel's right to exist and accept existing Israeli-Palestinian agreements. Именно поэтому международное сообщество выдвинуло три главных условия, которые должно выполнять любое палестинское руководство: отказаться от терроризма, признать право Израиля на существование и соблюдать существующие договоренности между Израилем и Палестиной.
South Africa has emerged from its political catharsis as a nation free of apartheid and with majority rule; Cambodia experienced free and democratic elections; and lasting peace in West Asia came closer to realization with the Israeli-Palestinian accords. Южная Африка поднялась в результате своего политического катарсиса как нация, свободная от апартеида, где правит большинство; Камбоджа провела свободные и демократические выборы; а прочный мир в Западной Азии приблизился к достижению соглашений между Израилем и Палестиной.
In this connection, the Committee welcomed the resumption of the Israeli-Palestinian negotiations on permanent status issues and expressed the hope that they would be conducted in compliance with the timetable agreed in the Sharm el-Sheikh Memorandum, signed on 4 September 1999. В этой связи Комитет приветствовал возобновление переговоров между Израилем и Палестиной по вопросам о постоянном статусе и выразил надежду, что они будут проводиться в соответствии со сроками, согласованными в Шарм-эш-Шейхском меморандуме от 4 сентября 1999 года.
On 29 July 2010, the League of Arab States had met in Cairo and endorsed, in principle, the holding of direct Israeli-Palestinian negotiations when President Mahmoud Abbas decided that the conditions were appropriate. 29 июля 2010 года Лига арабских государств провела совещание в Каире и одобрила в принципе проведение прямых переговоров между Израилем и Палестиной, когда президент Махмуд Аббас сочтет условия для их проведения благоприятными.
On 15 December 2008, the Quartet principals had issued a statement in which they had reaffirmed support for the ongoing bilateral, comprehensive, direct, uninterrupted and confidential Israeli-Palestinian negotiations. 15 декабря 2008 года лидеры "четверки" выступили с заявлением, в котором они подтвердили свою поддержку проведению двусторонних, прямых, непрерывных и конфиденциальных переговоров между Израилем и Палестиной.
The attack was timed to coincide with the Israeli-Palestinian summit meeting taking place in Maryland, and was clearly intended to undermine its success. Нападение было приурочено к Встрече на высшем уровне между Израилем и Палестиной, которая происходит в Мэриленде, и явно было направлено на то, чтобы не допустить ее успешного завершения.
The European Union shares the belief reflected in that resolution that the Israeli-Palestinian negotiation process, which has been under way since the Annapolis conference, is irreversible and must be given the strongest possible support in order to conclude a comprehensive peace agreement as soon as possible. Европейский союз разделяет выраженную в этой резолюции убежденность в том, что процесс переговоров между Израилем и Палестиной, который начался на Конференции в Аннаполисе, является необратимым и нуждается в самой решительной поддержке в целях обеспечения скорейшего заключения всеобъемлющего мирного соглашения.
We look forward to the forthcoming Israeli-Palestinian summits, to take place in Paris and Cairo. Мы с нетерпением ожидаем начала предстоящих переговоров на высшем уровне между Израилем и Палестиной, которые пройдут в Париже и Каире.
It is equally important to calm Israeli-Palestinian violence, which has been deeply concerning in the past few weeks. Не менее важно прекратить насилие в отношениях между Израилем и Палестиной, которое в последние несколько недель вызывает глубокую озабоченность.
The United States Security Coordinator has also been supporting efforts to improve Israeli-Palestinian security cooperation. Координатор по вопросам безопасности Соединенных Штатов также поддерживает усилия, направленные на развитие сотрудничества между Израилем и Палестиной в области безопасности.
The speaker argued that among the possible areas for mutually beneficial Israeli-Palestinian economic cooperation was the development of joint ventures, mainly in the manufacturing sector, with or without the participation of third parties. Оратор указал, что одной из возможных областей взаимовыгодного экономического сотрудничества между Израилем и Палестиной является создание совместных предприятий, особенно в обрабатывающем секторе, как с участием, так и без участия третьих сторон.
Israeli authorities had unilaterally altered and reduced the area of 20 nautical miles off the shore agreed under the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip. Израильские власти в одностороннем порядке изменили и сократили район в 20 морских миль от берега, согласованный в соответствии с временным соглашением между Израилем и Палестиной по Западному берегу и сектору Газа.
(e) The future of Israeli-Palestinian economic relations (trade; labour flows; money, finance and investment); ё) будущее экономических отношений между Израилем и Палестиной (торговля; движение рабочей силы; кредитно-денежные отношения, финансы и инвестиции;
The Under-Secretary-General informed the Council that the reporting period had seen both the Israeli-Palestinian political dialogue and international engagement with the Middle East peace process reach their most intensive levels in years. Заместитель Генерального секретаря сообщил членам Совета, что в отчетный период и политический диалог между Израилем и Палестиной, и участие международного сообщества в ближневосточном мирном процессе были более интенсивными, чем когда-либо за многие годы.
The Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip, signed in Washington in September 1995, required Israel to recognize Palestinian water rights in the West Bank. Временное соглашение между Израилем и Палестиной по Западному берегу и сектору Газа, подписанное в Вашингтоне в сентябре 1995 года, требует от Израиля признать палестинские права на водные ресурсы на Западном берегу.
JERUSALEM - As President Barack Obama's special Middle East envoy, former US Senator George Mitchell, learned during his visit to the region, America's efforts at Israeli-Palestinian peace-making are running up against three major obstacles. ИЕРУСАЛИМ - Как обнаружил посол по специальным поручениям президента Барака Обамы на Ближнем Востоке, посетив этот регион, деятельности Америки по восстановлению мира между Израилем и Палестиной мешают три основных препятствия.