| It is irrelevant whether this state recognizes this repudiation or not; (4) The woman has accepted with certainty and without constraint the dissolution of the marriage. | Поэтому в данном случае не важно, признает или не признает это государство прекращение брака в одностороннем порядке; 4) женщина вполне определенно и без принуждения согласна на расторжение брака. |
| In any event, as long as they are not brought to the attention of the defendant and his lawyers, it is irrelevant whether the charges are clearly defined or not. | В любом случае до тех пор, пока они не доведены до сведения обвиняемого и его адвокатов, не важно, сформулированы ли обвинения четко или нет. |
| In a drag race, it's irrelevant which car gets there first? | В дрэг-рейсинге совсем не важно, какая машина окажется первой. |
| And whether he knew or not is irrelevant, since Edward Darby stipulated that he knew, making Mr. Specter liable anyway. | И не важно, знал он или нет, потому что Эдвард Дарби предположил, что он знал, из-за чего мистер Спектер в любом случае будет нести ответственность. |
| Whether any of this is right or wrong is now irrelevant, isn't it? | Разумно или неразумно... сейчас это уже не важно. |