The granite, ashlar, 19 metres (62 ft) tall tower was designed by William Tregarthen Douglass, chief engineer for the Commissioners of Irish Lights and is built on a 35 metres (115 ft) tall mass of Hercynian granite. |
Гранитная 19-метровая башня была спроектирована Уильямом Дугласом, главным инженером Commissioners of Irish Lights, и построена на 35-метровой массе герцинского гранита. |
In Ireland, the song debuted at number one on the Irish Singles Chart, becoming Grande's fifth single to top the chart, tying her with Rihanna with the most number ones in the 2010s decade. |
В Ирландии песня дебютировала на первом месте Irish Singles Chart, став для Гранде её 5-м лидером этого чарта, поделив с Rihanna этот рекордный показатель за все 2010-е годы. |
For seven months the lockout affected tens of thousands of Dublin workers and employers, with Larkin portrayed as the villain by Murphy's three main newspapers, the Irish Independent, the Sunday Independent and the Evening Herald, and by other bourgeois publications in Ireland. |
За семь месяцев локаут затронул жизни десятков тысяч рабочих Дублина, и Ларкина изображали как главного злодея в трех основных газетах Мерфи - Irish Independent, Sunday Independent и Evening Herald. |
The club also has two inter-squad teams, the San Patricios and the I.C.A (Irish Citizen Army), that compete in a pub league in the fall. |
Клубу также принадлежат две соревнующиеся между собой команды San Patricios и I.C.A (Irish Citizen Army), которые принимают участия в матчах общественной лиги, которые проходят осенью. |
A January 2010 Irish Examiner/Red C online poll found that 60% of 18- to 35-year-olds believe abortion should be legalised, and that 10% of this age group had been in a relationship where an abortion took place. |
Сентябрьский опрос 2010 года Irish Examiner/Red C, проведённый в режиме онлайн, установил, что 60 % респондентов, находившихся в возрасте 18-35 лет, полагали, что аборты нужно разрешить, 10 % из этой группы признали, что в их отношениях аборты имели место. |
The single also charted on the Irish Singles Chart, where it reached number 9 and on the Scottish Singles Chart, where it debuted at number 7. |
Также синглу удалось попасть в Irish Singles Chart, где он занял 9 место и в Scottish Singles Chart, где смог занять 7 позицию. |
Following her election defeat, Kennedy returned to The Irish Times, then edited by Conor Brady, whom she had worked with at the Tribune when he was the editor. |
На ирландских всеобщих выборах в 1989 году Кеннеди потеряла место в партии и вернулась в The Irish Times, где редактором был Конор Брэйди, с которым она работала в Tribune, где он тоже был редактором. |
Zena Resort Hotel bars provide the guests endless and thrilling entertainment with its special design, creative concept and service: Irish Pub, Beach Bar, Lobby Bar, Pool Bar, Disco Bar, Snack Bar, Vitamin Bar... |
Бары отеля Зена Ресорт: В обстановке и сервисе чувствуется особый дизайн, творческий подход к решению концепции развлечения - Irish Pub, Beach бар, Lobby бар, Pool бар, Disco бар, Snack бар, витаминный бар... |
Despite the Government guarantees to the banks, their shareholder value continued to decline and on 2009-01-15, the Government nationalised Anglo Irish Bank, which had a market capitalisation of less than 2% of its peak in 2007. |
Несмотря на правительственные гарантии банкам, их ситуация только ухудшалась и рыночная капитализация проваливалась, 15 января 2009 года правительство национализировало Anglo Irish Bank, у которого была рыночная капитализация меньше чем 2 % от её пика в 2007 году. |
Francesca Gosling writing for The Irish Times gave The Spark a positive score of 8/10, summarising that "Those hoping for a return to the earlier sound may be disappointed, but Enter Shikari's unflinching desire to evolve with every release is something very exciting indeed." |
Франческа Гослинг, журналистка The Irish Times дала альбому положительную оценку в 8 баллов из 10, отметив, что «те, кто надеются на возвращение к раннему звучанию могут быть разочарованы, но неустрашимое желание музыкантов Enter Shikari эволюционировать в каждой своей следующей записи действительно восхищает». |
Several of these sports have national governing bodies, such as the Irish Surfing Association, and national competitions, such as mountainbiking's national series. |
Большинство из этих видов спорта имеют национальные руководящие органы, таких, как Ирландская ассоциация сёрфинга (англ. Irish Surfing Association), и национальные соревнования. |
Bragg became disillusioned with his stalled music career and in May 1981 joined the British Army as a recruit destined for the Queen's Royal Irish Hussars of the Royal Armoured Corps. |
Разочаровавшись в музыкальной карьере, он в мае 1981 году отправился служить в британскую армию, поступив в Королевский полк ирландских гусар (Queen's Royal Irish Hussars), подразделение Royal Armoured Corps. |
The Real Irish Republican Army or Real IRA (RIRA), also called the New IRA (NIRA) since 2012, is a dissident Irish republican paramilitary group and internationally-designated terrorist organization which aims to bring about a united Ireland. |
Подлинная Ирландская республиканская армия (англ. Real Irish Republican Army/ Real IRA/ RIRA), сокращённо ПИРА; также известная с 2012 года как Новая Ирландская республиканская армия (англ. New IRA/ NIRA), сокращённо НИРА или как Добровольцы Ирландии (ирл. |