Английский - русский
Перевод слова Irish
Вариант перевода По-ирландски

Примеры в контексте "Irish - По-ирландски"

Примеры: Irish - По-ирландски
I can make an Irish coffee, if you'd like. Если хочешь, могу сделать кофе по-ирландски.
Thank you for a wonderful opera and wonderful Irish coffee. Спасибо за прекрасную оперу и прекрасный кофе по-ирландски.
I guess that's an Irish no. Наверное, по-ирландски это и значит "нет".
ALL: Yes. You couldn't imagine yourselves only speaking Irish? И вы не можете представить себе себя, говорящих только по-ирландски?
If you don't, I'll put the Irish curse on you. А не приедешь, прокляну тебя по-ирландски!
The crew found that the two spoke Irish and took them on board, whereupon they expressed amazement, never before having seen a large wooden ship. Экипаж, обнаружив, что подплывшие говорят по-ирландски, принял их на борт, где те выразили удивление, никогда прежде не видев большой деревянный корабль.
Are there things you could say in Irish that you couldn't really say in English and vice versa? Есть ли такие вещи, которые вы говорите по-ирландски и при этом не смогли бы выразить по-английски.
Not Irish, not English. Они говорят и не по-ирландски, и не по-английски.
We'd be speaking Irish. Мы бы говорили по-ирландски.
Nowadays at the Connemara Golf Course, every one of the golfers speaks Irish... Сегодня в гольф-клубе Коннемары все игроки говорят по-ирландски.
They hit you if you can't say the hall Maryin Irish... or if you can't ask for the lavatory pass in Irish. Они били тебя, если ты не мог прочесть, например, Аве Мария по-ирландски.
This stretch of the River Shannon became one of the biggest civilian airports in Europe during World War II, and was where the drink Irish Coffee was first served. Здесь располагался один из самых больших гражданских аэропортов Европы во время Второй мировой войны, и здесь же впервые был приготовлен напиток «кофе по-ирландски».
'So I'm about to embark on a daunting task... 'speaking in Irish...' Итак, я взялся за нелегкое дело: заговорить по-ирландски.
I hate good-byes, so last week, when I left Dunder Mifflin for good, I pulled the old "Irish Exit." Я ненавижу прощания, так что на той неделе, когда я ушел из Дандер Миффлин, я ушел, что называется, "по-ирландски".
I can make an Irish coffee, if you'd like. Я умею готовить кофе по-ирландски.
Wait, that's Irish. Стойте, это по-ирландски как-то.
Word order in Irish is of the form VSO (verb-subject-object) so that, for example, "He hit me" is Bhuail sé mé. Порядок слов в ирландском языке - VSO (Verb-Subject-Object), таким образом, например, «Он меня ударил» будет по-ирландски так: Bhuail sé mé.
The Stag has been nominated for best Irish film at the 11th Irish Film & Television Awards. Мальчишник по-ирландски был номинирован на лучший ирландский фильм на «11th Irish Film & Television Awards».
Just because you have a name that doesn't sound Irish doesn't mean that you're not Irish. Тот факт, что твоё имя не звучит по-ирландски, ещё не означает, что ты не ирландец.
This place is known in Irish as Cumar na dTrí Uisce, "the confluence of the three waters". По-ирландски эта местность называется Cumar na dTrí Uisce, что в переводе означает «место слияния трёх рек».
Although native speakers of Irish are a small minority of the population as a whole the position of Irish as the first official language and the policy of reviving the Irish language is a safeguard of their rights. Хотя жители, говорящие по-ирландски, составляют незначительное меньшинство населения, положение ирландского языка как первого государственного языка и политика, направленная на распространение этого языка, являются гарантией прав этого меньшинства.
These (administrative) baronies corresponded to the (Irish) túath ("country") or trícha cét ("thirty hundred") of a Gaelic chief, for example Éile. Эти административные территории соответствовали túath (по-ирландские - «народ, племя») или trícha cét (по-ирландски - «тридцать сотен мужчин») Гэльской Ирландии.
Speaking in Irish, Pearse said he thought that "a good measure can be gained if we have enough courage", but he warned, "Let the English understand that if we are again betrayed, there shall be red war throughout Ireland." Пирс говорил по-ирландски и закончил свою речь словами: «Мы должны дать понять англичанам, что если они вновь обманут нас, вся Ирландия покроется красным пламенем войны».