Примеры в контексте "Irish - Irish"

Примеры: Irish - Irish
In September 1923, Larkin formed the Irish Worker League (IWL), which was soon afterwards recognised by the Comintern as the Irish section of the world communist movement. Ларкин проиграл суд и был обязан выплатить судебные издержки обеих сторон В сентябре 1923 года Ларкин сформировал коммунистическую партию Ирландская Лига Рабочих en:Irish Worker League (IWL), которая была вскоре признана Коминтерном как ирландская часть мирового коммунистического движения.
IPS, Irish Philatelic Society, is more than a century old, having started as the Irish Philatelic Club following a meeting in Dublin on 12 February 1901, of nineteen people who responded to a notice in the Irish Times. Начинало свою деятельность как Ирландский филателистический клуб (Irish Philatelic Club) после собрания, проведённого в Дублине 12 февраля 1901 года девятнадцатью коллекционерами, откликнувшимися на объявление в газете «The Irish Times».
The Irish Writers' Centre, next door in No 19, contains the meeting rooms and offices of the Irish Writers' Union, the Society of Irish Playwrights, the Irish Children's Book Trust and the Irish Translators' & Interpreters' Association. В соседнем здании (дом Nº 19) расположен Центр писателей Ирландии, где размещаются Союз писателей Ирландииruen, Общество ирландских драматургов, Irish Children's Book Trust и Ассоциация ирландских переводчиков.
The Irish Water Spaniel (Irish: An Spáinnéar Uisce) is a breed of dog that is the largest and one of the oldest of spaniels. Ирландский водяной спаниель (англ. irish water spaniel) - порода собак, одна из самых старейших пород спаниелей и самый крупный среди них.
O'Hara was named Irish America's "Irish American of the Year" in 2005, with festivities held at the Plaza Hotel in New York. В 2005 году журнал «Irish America» назвал Морин О'Хару «Женщиной года», торжества по случаю чего прошли в нью-йоркском отеле «Plaza».
In 1974, ownership was transferred to a non-charitable trust, The Irish Times Trust. В 1974 году право собственности перешло в благотворительный траст The Irish Times Trust.
A career civil servant, he also wrote satirical columns in The Irish Times under the pseudonym Myles na gCopaleen. Вёл также сатирическую колонку в газете «Irish Times» под псевдонимом Майлз на Гапалинь (Myles na gCopaleen).
It is also known as Molly Malone's Irish Pub. Официальный сайт паба Molly Malone's irish pub (рус.).
The Irish Film Censor's Office policy is that of personal choice for the viewer, considering his job to examine and classify films rather than censor them. Irish Film Classification Office придерживается взглядов, согласно которым зритель сам может сделать выбор, и ставит своей целью изучение и классификацию фильмов.
In June 1911, Larkin established a newspaper, The Irish Worker and People's Advocate, as a pro-labour alternative to the capitalist-owned press. В июне 1911 года Ларкином была создана газета The Irish Worker and People's Advocate (Защитник ирландских рабочих и народа), как альтернатива остальной прессе принадлежащей капиталистам.
Bryan Boyd of The Irish Times likened the singer to 1980s Welsh rocker Bonnie Tyler in delivering the vocals with a mixture of anger, pain and pathos. Брайан Бойд из The Irish Times сравнил певицу с уэльской рок-певицей 1980-х Бонни Тайлер в отношении вокальной техники, с помощью которой она пыталась передать чувства гнева, боли и пафоса.
Techdirt and The Irish Times said that O'Brien's 197 IQ score from childhood does not mean his intelligence exceeds that of other adults because scoring is scaled based on age. Ряд СМИ, в частности TechDirt и The Irish Times уточняют, что результат в 197 на тесте IQ в детстве не означает каких-либо высоких результатов во взрослом тесте, так как шкала теста меняется для разных возрастных групп.
In The Irish Times, Jim Carroll said the exceptional chemistry of Croft and Sim's melancholic duets was the highlight of "this drop-dead gorgeous dream-pop symphony". По словам Джима Кэрролла из The Irish Times необыкновенная химия меланхоличного дуэта Крофт и Сима была изюминкой «этой сногсшибательной, великолепной дрим-поп симфонии».
The situation is most robustly attested in Old Irish, but it has remained to some extent in Scottish Gaelic and traces of it are present in Middle Welsh as well. Наиболее обильные примеры данного явления известны в Old Irish, однако оно в какой-то мере представлено в шотландском гэльском, а следы его также заметны в средневаллийском языке.
The British Poet Laureate, Sir John Betjeman (who lived in Ireland from 1941 to 1943) mentions Dungarvan in his poem, "The Irish Unionist's Farewell to Greta Hellstrom". Британский поэт-лауреат сэр Джон Бетжман (живший в Ирландии в 1941-43гг.) упоминает Дангарван в своём стихотворении «The Irish Unionist's Farewell to Greta Hellstrom».
Brian Boyd in The Irish Times stated: "Stephen Gately's death represents the first time that the boyband genre has had to deal with such a tragic situation". Брайан Бойд сказал в The Irish Times, что «смерть Стивена Гейтли это первая трагическая ситуация, с которой приходится иметь дело группе».
The album was a commercial success for him making it to the Top 3 in the Irish Album Chart. Альбом был коммерчески-успешным, он попал в Топ-З в ирландском чарте Irish Album Chart.
Manchester-born singer Morrissey also released a song called "Munich Air Disaster, 1958" as a B-side to "Irish Blood, English Heart" in 2004. Певец Моррисси, рождённый в Манчестере, выпустил песню под названием Munich Air Disaster, 1958 на бисайде своего сингла Irish Blood, English Heart в 2004 году.
The Railway Preservation Society of Ireland based in Whitehead, County Antrim runs preserved steam trains on the main line, with the Irish Traction Group preserving diesel locomotives, and operating on the main line. Railway Preservation Society of Ireland(Общество Сохранения Железных дорог Ирландии), расположенное в Уайтхеде, графство Антрим, занимается сохранением в рабочем состоянии паровозов, а Irish Traction Group - тепловозов, для использования на магистральных линиях по запросу.
Dean Van Nguyen of The Irish Times said, Jackson's segment is lovely, his vocal loop floating over the warm 'n' woozy orchestration which comes off as a kind of downbeat version of Liberian Girl . Дин Ван Нгуен из «The Irish Times» написал: «Исполняемый Джексоном отрезок песни прекрасен, его вокальная петля плывет по теплой и неясной оркестровке, которая отрывается как своего рода призрачная версия старого хита «Liberian Girl».
The album was released only in the United Kingdom and Ireland through a special promotion run by The Mail on Sunday and the Irish Sunday Mail. Альбом был выпущен 17 января 2010 только в Великобритании и Ирландии и распространялся в рамках рекламной кампании в виде приложения к номерам газет (соответственно) The Mail on Sunday и Irish Sunday Mail.
The 2007 Irish Classic (often known as the 2007 Lucan Racing Irish Classic for sponsorship and promotion purposes) was a professional non-ranking snooker tournament that took place between 18-19 August 2007 at the Raphael's Snooker Club in Dublin, Ireland. Irish Classic 2007 (также известен как Lucan Racing Irish Classic 2007 - по названию спонсора) - пригласительный снукерный турнир, который проходил с 18 по 19 августа 2007 года в Дублине, Ирландия.
In the early 1960s, diving clubs in the Republic of Ireland formed the Comhairle Fo-Thuinn (CFT) (English: Irish Underwater Council). В 1963 году дайвинг-клубы Республики Ирландии сформировали Ирландский подводный совет (англ. The Irish Underwater Council; ирл.
Rathvilly has won the Irish Tidy Towns Competition on three separate occasions, 1961, 1963, and 1968. Выигрывала Irish Tidy Towns Competition в 1961, 1963, и 1968 годах.
The Irish Worker published the names and addresses of strike-breakers, the Irish Independent published the names and addresses of men and women who attempted to send their children out of the city to be cared for in foster homes in Belfast and Britain. В то время как The Irish Worker публиковала имена и адреса штрейкбрехеров, Irish Independent напротив публиковала имена и адреса людей, которые пытались отправить своих детей из города, чтобы поместить их в приемные семьи в Белфасте и Великобритании.