Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Проверку

Примеры в контексте "Investigation - Проверку"

Примеры: Investigation - Проверку
The credential cards, similar in make-up to credit cards and difficult to forge, are issued by ASCorp when the Guichet Unico has completed its investigation. Удостоверения, разрешающие заниматься добычей алмазов, по форме схожи с кредитными картами, и их трудно подделать; они выдаются «АТКорп» после того, как «Гише Унико» закончит проверку.
Those who do will make some investigation of means in order to decide how much it is reasonable to charge the applicant. Если же адвокат рассчитывает на вознаграждение, он производит определенную проверку нуждаемости, с тем чтобы определить, какую разумную сумму можно потребовать от заявителя в качестве гонорара.
The Civil Rights Division of the U.S. Department of Justice conducted an investigation of conditions at the Syracuse, NY facility and issued a letter to the county finding constitutional violations in October 1994. В октябре 1994 года отдел гражданских прав министерства юстиции США произвел проверку условий содержания заключенных в тюрьме города Сиракьюс и направил властям округа письмо с перечислением выявленных нарушений Конституции.
However, the ban has caused mixed reaction from the new Prosecutor of the Crimea Oleg Kamshilov, in this regard, the Prosecutor's office of the Republic of Crimea began the official investigation. Однако, сам запрет вызвал неоднозначную реакцию со стороны нового прокурора Крыма Олега Камшилова, в связи с этим Прокуратура Республики Крым начала служебную проверку.
"A person who has been taken into custody shall be entitled to a judicial investigation into the legality of his detention or arrest"; "Лицо, заключенное под стражу, имеет право на судебную проверку законности его задержания или ареста";
The Ombudsman's decision to undertake an investigation of informational nature, with officials required to give testimony, also meant that not only the Ombudsman but also other prosecuting authorities were unable to prosecute the officials responsible, on account of self-incrimination. Решение омбудсмена провести проверку по фактам, когда должностные лица привлекаются для дачи показаний, также означает, что не только омбудсмен, но и другие осуществляющие уголовное преследование органы не могли привлечь к ответственности виновных должностных лиц в силу их права не свидетельствовать против себя.
In fact, acquiescing that within the given time limit the mission could not claim to have been able to undertake a comprehensive study and investigation of the situation, it limited itself to stating (para. 52): Понимая, что за столь краткий визит миссия не могла претендовать на исчерпывающее изучение ситуации и активную проверку фактов, она ограничилась следующим выводом (пункт 52):
Without qualifying our audit opinions expressed above, we draw attention to note 12 to the financial statements, relative to the results of the investigation conducted by the Independent Inquiry Committee that was completed and its final report issued on 27 October 2005. Воздержавшись от оговорок при вынесении заключения, мы, тем не менее, обращаем внимание на примечание 12 к финансовым ведомостям, касающееся результатов проверки, проведенной Комитетом по независимому расследованию (КНР), который завершил эту проверку и опубликовал окончательный
The Office also in 2013 launched a major internal review of its investigation capabilities and activities and is pursuing an improvement agenda. Кроме того, в 2013 году Управление инициировало крупную внутреннюю проверку своего следственного потенциала и деятельности и в настоящее время работает над выполнением плана по улучшению положения.
To be a license holder one must go through extensive police investigation and verification. Для получения лицензии необходимо пройти тщательное расследование и проверку в полиции.
Included in that investigation was a review of the allegations made by Bosnia and Herzegovina and Federation officials and Mostar citizens in the media. Расследование предусматривало также проверку заявлений должностных лиц Боснии и Герцеговины и Федерации и жителей Мостара в средствах массовой информации.
The Mission immediately began the respective investigation. Миссия немедленно начала проверку этого вопроса.
If an investigation lasted more than six months, it would automatically be subjected to scrutiny by the indictments division of the relevant court. Если следствие длится более шести месяцев, оно автоматически подпадает под проверку со стороны отдела обвинений соответствующего суда.
If the Bureau deems it necessary, public inspectors are appointed to conduct an investigation and may monitor police stations and detention facilities. В тех случаях, когда Бюро считает необходимым, назначаются государственные инспекторы для проведения расследования, которые могут осуществлять проверку полицейских участков и мест содержания под стражей.
I want to know why arson investigation is wasting their time checking Hadley's alibis. Я не понимаю, почему комиссия по пождогам тратит свое время на проверку алиби Хэдли.
If the official decides that a more thorough investigation is required, the foreign national is then interviewed by the duty supervisor who in turn reviews the facts. Если сотрудник миграционной службы приходит к выводу, что необходима более тщательная проверка, то он направляет иностранца к начальнику смены, который, в свою очередь, осуществляет вторичную проверку.
It had been over five months since eight staff members had been placed on administrative leave to facilitate the ongoing audit and investigation into procurement activities. Прошло пять месяцев с тех пор, как восемь сотрудников были отправлены в административный отпуск, чтобы облегчить текущую проверку и расследование закупочной деятельности.
2.7 According to the author, the investigators had planned an investigation act - a verification of his son's confession at the crime scene - in advance. 2.7 По словам автора, следователи заранее планировали следственное действие - проверку показаний его сына на месте преступления.
An objective and transparent investigation into the incident should be conducted, including to verify adherence to the safety regulations for flights, and those responsible must be brought to justice. Необходимо провести объективное и транспарентное расследование этого инцидента, включая проверку соблюдения правил безопасности полетов, и необходимо привлечь к ответственности виновных в этом лиц.
For instance, within the public sector, organizations in charge of monitoring, verification, and investigation in accordance with the Constitution are such as the Ombudsmen, and the National Human Rights Commission. Например, в публичном секторе к числу организаций, отвечающих за мониторинг, проверку и расследование в соответствии с Конституцией, относятся, например, омбудсмены и Национальная комиссия по правам человека.
[[The Presidency] shall, either directly or within the framework of an application for judicial assistance, undertake such investigation and verification as may be required. [[Президиум, либо непосредственно, либо в рамках заявления о судебной помощи, проводит такое расследование и такую проверку, которые могут быть необходимыми.
In making uncorroborated charges, India refuses to submit its allegations to monitoring by the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) or impartial surveillance and investigation. Выдвигая неподтвержденные обвинения, Индия отказывается от того, чтобы допустить проверку якобы имевших место фактов Группой военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) или их беспристрастное инспектирование и расследование.
In addition, on 6 July 2006, the General Prosecutor's Office conducted a new verification as to the author's allegations in respect of his innocence and in relation to the unlawful methods of investigation used against him which were found to be unfounded. Кроме того, 6 июля 2006 года Управление Генеральной прокуратуры провело новую проверку в отношении утверждений автора о его невиновности и о примененных к нему незаконных методах ведения следствия и признало их необоснованными.
The key to resolving the case lies in that the Democratic People's Republic of Korea, which is the victim, takes an opportunity to verify and evaluate the "investigation result" on a scientific ad objective basis. Ключ к урегулированию этого инцидента заключается в том, что Корейская Народно-Демократическая Республика, которая является потерпевшей стороной, должна получить возможность провести научную и объективную проверку и оценку «результатов расследования».
While these committees do not set standards, but rather review what the standards should be, they can and in fact do provide valuable and very pertinent advice and guidance on the effectiveness of oversight activities, including the investigation function. Хотя эти комитеты не устанавливают стандарты, а проводят проверку того, какими должны быть эти стандарты, они могут давать и фактически дают ценные и весьма важные рекомендации и указания относительно эффективности надзорной деятельности, включая функцию расследований.