(k) The International Maritime Organization is investigating the possibility of making its bibliographic database available on the Internet using the facilities of ICC; |
к) Международная морская организация изучает возможность открытия доступа к своей библиографической базе данных через "Интернет" при помощи средств МВЦ; |
The Department of Public Information, with the assistance of UNDP, is investigating ways it could utilize the creative expertise of an advertising agency and/or Hollywood producer(s), on a pro bono basis, in developing public service announcements. |
Департамент общественной информации с помощью ПРООН изучает пути использования творческого опыта одного из рекламных агентств и/или продюсеров из Голливуда на бесплатной основе, по вопросу создания бесплатных объявлений. |
UNDP has been investigating the possibility of creating a centralized credit facility that would provide credit extension services and capital to its current portfolio of technical assistance projects. |
ПРООН изучает возможность создания централизованного механизма кредитования, который оказывал бы услуги по предоставлению кредитов и обеспечивал бы средствами комплекс осуществляемых в настоящее время ПРООН проектов по оказанию технической помощи. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) has been investigating since early 1997 the question of in-house preparedness, and has compiled an inventory list of business-critical systems. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) с начала 1997 года изучает вопрос о внутренней готовности и подготовила перечень ключевых систем. |
(c) Hungary: The Ministry for Environment and Regional Policy is investigating the possibility of putting into operation another EMEP station in northern Hungary. |
с) Венгрия: Министерство охраны окружающей среды и региональной политики изучает возможность ввода в эксплуатацию еще одной станции ЕМЕП в северной части Венгрии. |
Canada is actively investigating the possibility of establishing an on-line verification literature database that could provide a common resource for the United Nations and its Member States along the lines recommended by the 1995 report. |
Канада активно изучает возможность создания функционирующей в интерактивном режиме базы данных о публикациях по вопросам контроля, которая может стать общим достоянием Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в соответствии с рекомендациями доклада 1995 года. |
She was said to remain confined to a wheelchair and unable to walk as a result of the torture. The Government replied on 27 November 1996 that pursuant to her complaint, the Tunceli Provincial Administrative Council was investigating the case. |
Как сообщалось, она вынуждена была пользоваться каталкой, поскольку не могла ходить в результате пыток. 27 ноября 1996 года правительство ответило, что Тунджельский провинциальный административный совет изучает ее жалобу. |
Furthermore, through FFA, FAO and the University of the South Pacific, Australia was investigating possible funding options to assist Pacific Island States in building capacity to enable them to manage and regulate their fisheries effectively. |
Кроме того, через посредство ФФА, ФАО и Южнотихоокеанского университета Австралия изучает возможные пути финансирования в целях оказания содействия тихоокеанским островным государствам в создании потенциала, который позволит им эффективно управлять своими рыбными запасами и регулировать их. |
The construction manager is investigating methods of simplifying and accelerating the construction of the building, meeting all requirements while keeping the building design modest, functional and temporary. |
Руководитель строительства изучает методы упрощения и ускорения строительства и выполнения всех требований при обеспечении того, чтобы проектируемое здание было скромным, функциональным и временным. |
In addition, a departmental steering group for the university outreach project is currently investigating ways of leveraging existing resources to expand training opportunities for candidates who, while having failed to pass a competitive examination, are nonetheless deemed to have promise. |
Кроме того, департаментская руководящая группа по проекту информационной деятельности в университетах в настоящее время изучает пути задействования имеющихся ресурсов для расширения возможности подготовки кандидатов, которые, не сдав конкурсный экзамен, тем не менее могут считаться перспективными. |
preparatory studies for this project, and currently EBRD is investigating possibilities of lending to Riga City for implementation of the project. |
По линии PHARE были финансированы подготовительные исследования по этому проекту, и в настоящее время ЕБРР изучает возможности предоставления Риге кредитов для осуществления этого проекта. |
The Panel is currently investigating any related party connections between designated individuals, and the officers and directors and shareholders in the appropriate country as pertains to their being recipients of Oriental Timber Company monies. |
Группа в настоящее время изучает все связи между включенными в список лицами и сотрудниками, директорами и акционерами в соответствующей стране как получателями денег от «Ориентал Тимбер Компани». |
These databases should include not only information about the environment, but also about who is actively investigating that environment, in order to facilitate further collaboration. |
Чтобы облегчить дальнейшее сотрудничество, в такие базы следует включать информацию не только об окружающей среде, но и о том, кто эту среду активно изучает. |
This project has also been designed to be complementary with concurrent work at the WHO, which is investigating the issue of migration of health workers from the perspective of developing countries. |
Этот проект был разработан для дополнения работы, осуществляемой в настоящее время ВОЗ, которая изучает вопрос о миграции медицинских работников из развивающихся стран. |
The OECD is investigating this issue more generally, in the context of its study on micro-data access (see) and the work on business demography indicators provides a promising example of what can be done. |
ОЭСР изучает этот вопрос в более широком плане в контексте своего исследования о доступе к микроданным (см. сайт), причем работа по тематике показателей бизнес-демографии дает многообещающие примеры возможных результатов. |
Early on in the game, the Marine meets Dr. Jensen when he was accessing a computer terminal investigating his dismissal. |
В начале игры морпех встречает Доктора Дженсена за терминалом, когда последний изучает причины его отстранения от работы. |
Eurostat is investigating the consequences of this with the Member States. |
Евростат в настоящее время изучает последствия этой встречи с государствами-членами. |
UNIDIR is now investigating what further useful work could be undertaken on the subject of peacekeeping. |
В настоящее время ЮНИДИР изучает вопрос о том, какую дополнительную полезную работу можно провести по данной теме. |
The Commission is currently investigating the development of a legal framework for TERM. |
В настоящее время Комиссия изучает вопрос о разработке правовой основы для МПДТОС. |
UNDP was investigating changes to the Atlas system to allow separate bank reconciliations for each bank account. |
ПРООН изучает возможность изменения системы «Атлас» на предмет введения раздельной выверки по каждому банковскому счету. |
It is investigating of academic and professional mobility in the Eurasian area, law supporting of scientific and pedagogical employees activities. |
Она изучает вопрос об академической и профессиональной мобильности в Евразийском регионе, о правовой поддержке научных и педагогических инициатив сотрудников. |
The Multi-stakeholder Steering Group is reportedly investigating ways to improve this reporting. |
Как сообщается, Многосторонняя руководящая группа партнеров изучает возможные методы улучшения этой отчетности. |
Ms. Koursoumba (Cyprus) said that the Government was investigating possible discrimination with regard to salaries of third-country nationals, particularly foreign domestic workers. |
Г-жа Курсумба (Кипр) говорит, что правительство изучает вопрос о возможной дискриминации в отношении заработной платы граждан из третьих стран, в частности иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги. |
The Economic Commission for Africa (ECA) is investigating the relevance of its work on social and economic indicators to sustainable development indicators. |
Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) изучает вопрос о том, насколько ее работа над социально-экономическими показателями согласуется с задачами разработки показателей устойчивого развития. |
The GEF Secretariat and the Implementing and Executing Agencies, including FAO, are investigating the potential for additional GEF support for sustainable forest management. (). |
Секретариат ГЭФ вместе с осуществляющими и исполняющими учреждениями, включая ФАО, в настоящее время изучает возможности оказания ГЭФ дополнительной поддержки в целях обеспечения устойчивого лесопользования (). |