As a general matter, the FFM would first survey a target area either in the convoy or by map and then disperse in different directions to make observations and interview residents. |
Как правило, члены Миссии по установлению фактов сначала обследовали район посещения либо в составе автоколонны, либо по карте, а затем разъезжались в разные направления, чтобы провести наблюдение и опросить местных жителей. |
4.6 On 19 October 1995, the investigating magistrate ordered a commission of inquiry to interview the officers in charge of apprehending the A TI'A I MUA members on 9 September. |
4.6 19 октября 1995 года следственный судья распорядился учредить комиссию по расследованию, с тем чтобы опросить военнослужащих, которым было поручено задержать членов союза А ТИ'А И МУА 9 сентября. |
The Group was able to interview all the individuals accommodated at Gociu and those interned at Giurgiu without the authorities being present. |
Члены Группы смогли опросить всех лиц, размещенных в Госиу, а также лиц, направленных в Джурджу, без присутствия представителей властей. |
SGAC took the opportunity to announce the Move an Asteroid competition for 2009 as well as to interview experts about their views on several important mitigation topics, including political policy, public awareness and the use of nuclear devices. |
КСКП воспользовался этой возможностью, чтобы объявить очередной конкурс на лучшее решение проблемы астероидов в 2009 году, а также опросить экспертов для выяснения их мнений по ряду важных тем в этой области, в том числе по вопросам политических решений, повышения осведомленности и использования ядерных устройств. |
The relevant communications links emanating from within Lebanon or outside the country of those individuals whom the Commission wishes to interview and/or continues to investigate are being systematically reviewed, and the results are providing further investigative leads. |
Соответствующие сообщения, исходившие из Ливана или из других точек за пределами этой страны от тех лиц, которых Комиссия хотела бы опросить и/или которых она по-прежнему считает проходящими по данному делу, анализируются на системной основе, и результаты этого анализа позволяют разрабатывать новые следственные версии. |
Perry argued that their real goal was to allow the police and/or the media to interview Samson, which he did not want to permit (in any event, he claimed, the boy was asleep when Janet left). |
Перри утверждал, якобы их реальной целью было позволить полиции и/или СМИ опросить Самсона, чего он не хотел допускать. |
As I set out to understand depression, and to interview people who had experienced it, I found that there were people who seemed, on the surface, to have what sounded like relatively mild depression who were nonetheless utterly disabled by it. |
Когда я решил понять, что такое депрессия, и опросить людей, испытавших её, я обнаружил, что существуют люди, которые, казалось бы, испытывали то, что называют сравнительно лёгкой депрессией, и которых она, тем не менее, вывела из строя. |
WE'VE GOT TO INTERVIEW THE DEFENDANTS, |
Мы должны опросить защитников, |