I have witnesses to interview, do you? |
Я - свидетелей опросить, а ты что? |
Investigators were unable to interview witnesses and victims in Republika Srpska and in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Следователям не удалось опросить свидетелей и потерпевших в Республике Сербской и Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория). |
Where the major exporters were only a few firms, an attempt has been made to interview all these firms. |
В тех случаях, когда число основных экспортеров было невелико, делалась попытка опросить все эти фирмы. |
I was going to interview CPD, but my mom said you guys might be interesting. |
Я хотел опросить полицейских, но мама сказала, что вам будет это интересно. |
Wouldn't it be more important to interview their family members first? |
А не лучше ли сперва опросить родственников? |
The Georgian law enforcement agencies usually initiated investigations of alleged human rights violations in spite of their inability to enter the territories in order to collect evidence and interview witnesses. |
Грузинские правоохранительные органы обычно проводят расследования утверждений относительно нарушений прав человека, несмотря на их неспособность попасть на эти территории, с тем чтобы собрать доказательства и опросить свидетелей. |
The commission was unable to visit detention centres to interview detainees or to observe detention conditions. |
Комиссия не имела возможности посетить центры содержания под стражей для того, чтобы опросить задержанных лиц или ознакомиться с условиями содержания под стражей. |
Miss Sharma, have you ever misrepresented your occupation in order to interview a witness? |
Мисс Шарма, вы когда-нибудь искажали информацию о роде своих занятий для того, чтобы опросить свидетеля? |
Myka, why don't you go interview the ex? |
Мика, а почему бы тебе не опросить его бывшую? |
So, Meredith is on her way to the restaurant to interview the rest of the staff. |
Итак, Мередит едет в ресторан, чтобы опросить оставшийся персонал. |
I went to help interview Zane's wife, see if there was something that we needed to worry about. |
Я ходила опросить жену Зейна, и узнать стоит ли нам волноваться. |
While UNAMID was able to interview casualties taken to a local hospital, the mission was prevented, on 27, 29 and 30 September, from accessing the area to verify the reports owing to restrictions imposed by Government forces on the grounds of insecurity. |
ЮНАМИД удалось опросить пострадавших, доставленных в местную больницу, однако она была лишена доступа в район 27, 29 и 30 сентября для проверки сообщений ввиду ограничений, введенных правительственными силами по соображениям отсутствия безопасности. |
The Panel attempted to interview these detainees on numerous occasions in May and June 2012, but was not provided access to the individuals or to their statements to FRCI. |
В мае и июне 2012 года Группа неоднократно пыталась опросить этих задержанных, однако не получила доступ ни к этим лицам, ни к их показаниям, данным Республиканским силам. |
The research team managed to interview only 37 teenage mothers out of the total of 81 reported pregnancies to teenage mothers during the years 2004-2008. |
Исследовательская группа смогла опросить только 37 матерей-подростков, тогда как общее число зарегистрированных случаев подростковой беременности за период 2004-2008 годов составило 81. |
(b) If necessary and appropriate, to interview witnesses, including expert witnesses, who provided new information contained in that documentation; |
Ь) в случае необходимости и целесообразности опросить свидетелей, в том числе экспертов, предоставивших новую информацию, которая содержится в этой документации; |
All sampled segments were small enough to enable enumerators to visit and interview all of the farm owners or operators in the course of 1-2 days. |
Все выборочно обследованные сегменты имели достаточно небольшой размер, что позволило счетчикам посетить и опросить всех владельцев и операторов ферм в течение 1-2 дней. |
The purpose of this exercise will be to determine the existence of the mass graves, gather physical evidence, interview witnesses, to take pictures and make video recordings. |
Цель этого мероприятия будет заключаться в том, чтобы установить наличие массовых захоронений, собрать физические доказательства, опросить свидетелей и провести фото- и видеосъемку. |
Nor, for the reasons explained above, was the Commission able to visit the locations where the training is said to have taken place, or to interview refugees there. |
По причинам, изложенным выше, Комиссия не смогла также посетить места, где, согласно сообщениям, проводилась подготовка, или опросить находящихся там беженцев. |
Following the receipt of allegations of serious human rights violations being committed in the central highlands of Afghanistan, particularly in Bamyan, the Special Rapporteur had decided to seek first-hand information and visited Quetta in May 1999 to interview newly arrived refugees from Hazarajat. |
После получения сообщений о серьезных нарушениях прав человека, совершаемых на центральном нагорье Афганистана, особенно в Бамиане, Специальный докладчик принял решение собрать информацию из первых рук и в мае 1999 года посетил Кветту, с тем чтобы опросить новых беженцев, прибывших из Хазараджата. |
Indeed, the Special Rapporteur had the opportunity to personally interview eyewitnesses to incidents in which the police were said to have deliberately shot and killed persons who were neither armed nor activists of the CPN (Maoist). |
Так, Специальный докладчик имела возможность лично опросить очевидцев инцидентов, в которых сотрудники полиции, как утверждалось, намеренно открывали огонь на поражение невооруженных лиц, не являвшихся к тому же активистами КПН (маоистского толка). |
I met with Mr. Gebrane Tueni in order to interview him as a witness in the Hariri case, and it is very sad that he left us under such horrendous circumstances. |
Я встречался с гном Джебраном Туэйни для того, чтобы опросить его в качестве свидетеля по делу Харири, и очень сожалею, что он покинул нас при таких ужасных обстоятельствах. |
Considering that there has been no attempt to interview the victims, it can only be concluded that no meaningful investigation is occurring. |
С учетом того, что не было предпринято никаких попыток опросить пострадавших, можно сделать вывод лишь о том, что никаких конкретных расследований в настоящее время не проводится. |
Interviewing will be carried out in two stages: first, interviewers will identify every address within the postcode; second, they will then attempt to obtain an interview with a member of each household within the identified addresses. |
Ь) Регистрация будет проводиться в два этапа: прежде всего счетчики определят все адреса в рамках соответствующего почтового индекса, затем они предпримут попытку опросить кого-то из членов каждого из домохозяйств по выявленным адресам. |
Well, I'll need access to all of his files, as well as a discreet room to interview his teachers and friends. |
Что ж, мне понадобится доступ ко всем его документам, а также помещение, чтобы опросить его учителей и друзей. |
In all the facilities visited, the Working Group was able to meet with and interview whomever it wanted: pre-trial detainees, convicted persons serving their sentences, women, minors, and even persons in discipline quarters. |
На всех этих объектах Рабочая группа имела возможность встретиться, с кем она хотела, и опросить следующих лиц: лиц в предварительном заключении, осужденных лиц, отбывающих наказание по приговору, женщин, несовершеннолетних и даже лиц, содержавшихся в штрафных изоляторах. |