| Sorry for just interrupting like this but I would also like to say a few words. | Простите, что прерываю... я тоже хочу сказать пару слов. |
| Forgive me for interrupting. | Простите, что прерываю. |
| Tim: Pardon me for interrupting. | Простите, что прерываю. |
| Nando, forgive me for interrupting. | Нандо, извини, что прерываю тебя... |
| Mr. Dlamini (Swaziland): I apologize for interrupting the President while he is performing his noble task here in the Assembly. | Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Я прошу извинить за то, что прерываю Председателя в момент, когда он выполняет свои функции в Ассамблее. |
| I hope I'm not interrupting something. | Надеюсь, я ничему не помешал. |
| Sorry, am I interrupting anything? | Извините, я помешал? |
| Lieutenant, I apologize for interrupting like this. | Извините что помешал, лейтенант. |
| My name's clearly Jared, and if you would excuse us, you were interrupting. | Очевидно, мои имя Джаред, и прошу прощения - ты нам помешал. |
| I apologize for interrupting. | Извините, что помешал. |
| Sorry, am I interrupting? | Извините, я помешала? |
| I hope I'm not interrupting something. | Надеюсь, я ничему не помешала. |
| Well, for interrupting your date with Barry. | За то, что помешала вашему свиданию. |
| Sorry. Am I interrupting? | Извините, я вам не помешала? |
| Not interrupting, am I? | Я вам не помешала? |
| I'm sorry, I didn't realize I was interrupting your morning prayers. | Извини, я не знал, что прервал твою утреннюю молитву. |
| No, I think the lifelong memory of your grandfather interrupting your first kiss is punishment enough. | Нет, тебе хватит и всю жизнь помнить о том как дедушка прервал твой первый поцелуй. |
| Why are you interrupting her, larry? | Ларри, зачем ты её прервал? |
| I hope I'm not interrupting your honeymoon. | Надеюсь, я не прервал ваш медовый месяц? |
| Pardon me for interrupting your premature celebration, but I thought it only fair to give you a sporting chance as you are new to this game. | Простите, что прервал ваше преждевременное празднование, но я решил, что будет честно предоставить вам шанс, поскольку вы новичок в этой игре. |
| If you keep interrupting me, I won't be able to focus and do my job, you understand? | Будете меня перебивать - не смогу сосредоточиться и сделать свою работу, поняли? |
| Interrupting only makes this last longer. | Не будешь перебивать, закончу быстрее. |
| If you will stop interrupting me, I can explain to you what I meant. | Если вы перестанете меня перебивать, я объясню... |
| That is for interrupting me. | Прошу не перебивать меня. |
| Please, stop interrupting. | Прошу не перебивать меня. |
| We will be interrupting you occasionally to take some measurements. | Мы будем прерывать вас иногда, чтобы сделать некоторые измерения. |
| In order to avoid interrupting speakers, I would kindly ask representatives to remain in their seats after statements are made. | Чтобы не прерывать ораторов, я прошу представителей оставаться на своих местах после выступлений. |
| Talking to him, listening to him and stop constantly interrupting my stories. | Разговаривать с ним, прислушиваться к нему, и прекрати постоянно прерывать мои возвещения. |
| During a campaign stop just before winning the Presidency in 1980, Ronald Reagan was heckled by an audience member who kept interrupting him during a speech. | Во время предвыборной кампании перед победой в президентской гонке в 1980 году, Рональд Рейган был привлечён членом аудитории, который продолжал прерывать его во время выступления. |
| I didn't want to keep interrupting all the time. | Я не хотела всё время вас прерывать. |
| But this kind of aggressiveness is what I mean by interrupting the enemy's own decision-making cycle. | И этот вид агрессивности, я понимаю как прерывание принятия собственных решений врагом. |
| I didn't explain him yet, how much interrupting the production would cost! | Я ещё не объяснил ему, сколько будет стоить прерывание производства! |
| The function of the key combination differs depending on the context but it generally interrupts or facilitates interrupting a function. | Функция комбинации клавиш различна, но обычно она прерывает или облегчает прерывание функции. |
| Interrupting the cash flow may... slow him down. | Прерывание денежного потока может... замедлить его. |
| Interrupting answers in order to ask additional questions (suggesting lack of attention to the answers). | Прерывание ответов с тем, чтобы задать дополнительные вопросы (наводит на мысль о недостаточном внимании к ответам). |
| I can see I'm not interrupting anything. | Я вижу, я ничему НЕ мешаю. |
| Aren't I interrupting your routine without me? | Разве я не мешаю твоим делам? |
| Am I interrupting something? | Я что ли мешаю чему-либо? |
| I was afraid I was interrupting something. | Я уж испугался, что мешаю чему-то важному. |
| Can I stay or am I interrupting? | Можно остаться или я тебе мешаю? |
| Beth, excuse me for interrupting, but I need to speak with Detective Larsen. | Бэт, прости, что отвлекаю, но мне нужно поговорить с детективом Ларсеном. |
| I'm not interrupting, am I? | Я не отвлекаю, нет? |
| Hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я тебя не отвлекаю. |
| I do apologize for interrupting. | Извиняюсь за то что отвлекаю |
| Am I interrupting anything? | Я вас не отвлекаю? |
| He and I would actually have to be talking for you to be interrupting. | Чтобы ты нас прервала, мы с ним сначала должны начать разговаривать. |
| I wanted to tell you how sorry I was about interrupting your session last week. | Я хотела сказать тебе, как мне жаль, что я прервала твою сессию на прошлой неделе. |
| I'm throwing a party, and I can't have a guard interrupting the fun. | Я устраиваю вечеринку, и я не хочу, чтобы охрана прервала всё веселье. |
| Well, I do apologize for interrupting the evening without your new paramour. | Ну, я извиняюсь за то, что прервала твой вечер с новым любовником. |
| I apologise for interrupting. | Извините, что прервала. |
| Well, you're kind of interrupting a family moment. | Ну, ты вроде прерываешь семейный момент. |
| I don't like you interrupting a working day. | Мне не нравится, что ты прерываешь рабочий день. |
| Do you realize that you are interrupting a hapa noa? | Ты понимаешь, что прерываешь церемонию хапаноа? |
| Darling, you're always interrupting me | Дорогая, ты всегда меня прерываешь. |
| Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. | Давай сразу к делу, ведь ты прерываешь мой священный обед. |
| In 2002, Falun Gong practitioners in Changchun successfully broadcast the False Fire video on Chinese state television, interrupting scheduled programming for 50 minutes. | В 2002 году практикующим Фалуньгун в Чанчуне удалось провести трансляцию фильма «Фальшивый огонь» на китайском телевидении, прервав запланированную программу телестанции на 50 минут. |
| Interrupting the cash flow may... slow him down. | Прервав поток денег, может, я смогу затормозить его. |
| Once, the general angered her by wearing his hat and coat at her house and interrupting an interview at noon, declaring it was time for his vodka. | Однажды генерал рассердил царицу, надев шляпу и пальто у её дома и прервав полуденную аудиенцию со словами, что пришло время для его водки. |
| Fan Kuai then burst into the banquet area despite not being invited, dressed in full armour and armed with his sword and shield, interrupting the sword dance and glaring at Xiang Yu. | Фань Куай вошёл в зал без приглашения в доспехах при полном вооружении, прервав танец с мечами, и встал перед Сян Юем. |
| On 4 May 1999 at about 3 a.m., a cluster bomb container was dropped on the road between Krusevac and Rasic, interrupting traffic for a protracted period of time; | 4 мая 1999 года примерно в 03 ч. 00 м. контейнер с бомбовыми кассетами был сброшен на дороге между Крушевацем и Рашицем, прервав автомобильное движение на длительный период времени; |
| You remember our rule about not interrupting? | Помнишь, мы договорились, что ты не мешаешь? |
| Why are you creating a disturbance, interrupting our work? | Зачем ты нарушил мой покой и мешаешь нашей работе? |
| You're not interrupting. | Ты никому не мешаешь. |
| You're never interrupting. | Ты никогда не мешаешь. |
| You're always interrupting something, Jackson. | Ты всегда чему-нибудь мешаешь, Джексон. |
| It allows business leaders to earn a degree without interrupting their careers. | Это позволяет бизнес-лидерам получить ученую степень, не прерывая их карьеру. |
| What I do care about is you not sending any more shitkickers to your house, interrupting my evening. | Меня заботит, что ты не посылаешь ещё каких-нибудь деревенщин к своему дому, прерывая мой вечер. |
| The security suite that detects and removes spy & adware, viruses, worms and Trojan horses automatically without interrupting your work in and offers additional protection of all received and sent e-mail and a secure online banking. | Security Suite, который обнаруживает и удаляет шпионов и рекламного ПО, вирусов, червей и троянских коней, автоматически, не прерывая вашу работу в и обеспечивает дополнительную защиту от всех полученных и отправленных писем электронной почты и безопасной онлайн-банкинга. |
| She agreed that there was a need for flexibility and pointed out that so far UNFPA had adjusted to changing needs of countries without interrupting ongoing activities. | Оратор согласилась с необходимостью гибкого подхода и указала, что по состоянию на данный момент ЮНФПА внес коррективы с учетом изменяющихся потребностей стран, не прерывая текущую деятельность. |
| ReGet Deluxe can detect browser activity and automatically lower its traffic usage if the browser transfers data, giving you the ability to browse the Internet without interrupting your downloads. | ReGet Deluxe определяет активность броузера и автоматически понижает свой трафик, если броузер передает данные, давая вам возможность просматривать веб-страницы, не прерывая процесс загрузки. |
| You, sir, are interrupting the Battle of Fredericksburg. | Сэр, вы прерываете битву при Фредериксберге. |
| Come on in, you're not interrupting anything. | Входите, вы ничего не прерываете. |
| Why are you interrupting my game in the middle of the most important sporting event of my career? | Почему вы прерываете мою игру посреди самого важного спортивного события моей карьеры? |
| You are interrupting me in the middle of an interrogation. | Вы прерываете меня посередине допроса. |
| You're-you're interrupting my work, all right? | Вы прерываете мою работу. |