I hope I'm not interrupting? | Надеюсь я не прерываю, Я Бонни |
Now, I'm not interrupting any pillow fights, am I? | Надеюсь, я не прерываю драку с подушками? |
I hope I'm not interrupting. | Надеюсь, не прерываю. |
Excuse me for interrupting, captain. | Простите, что прерываю, капитан |
Am I interrupting a family meeting? | Я прерываю семейную встречу? |
I'm... not interrupting, am I? | Я... не помешал, нет? |
I wasn't interrupting anything or... | Я ничему не помешал или... |
Hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я тебе не помешал. |
Am I interrupting something? | Я, случайно, не помешал? |
Am I interrupting, sir? | Я вам помешал, сэр? |
Please pardon me for interrupting. | Простите, что помешала. |
Am I interrupting anything important? | Я помешала чему-то важному? |
I'm sorry, am I interrupting? | Простите, я помешала? |
I hope I'm not interrupting something. | Надеюсь, я ничему не помешала. |
And I'm charging you with three counts of interrupting this "Baby in a Faulty High Chair" video. | А я тебе сейчас задам за то, что три раза помешала смотреть этот ролик "Младенец на расшатанном стульчике." |
Forgive me for interrupting your repast. | Извините, что прервал вашу трапезу. |
Why are you interrupting her, larry? | Ларри, зачем ты её прервал? |
I'm not interrupting anything, am I? | Я ничего не прервал тут, а? |
Now, my apologies for interrupting this evening's entertainment. | Приношу свои извинения за то, что прервал ваше развлечение. |
Hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я не прервал вас. |
I want to say, so I don't want to be interrupting. | Я хочу кое-что сказать, я не хочу перебивать. |
Interrupting only makes this last longer. | Не будешь перебивать, закончу быстрее. |
That is for interrupting me. | Прошу не перебивать меня. |
Please, stop interrupting. | Прошу не перебивать меня. |
Would you stop interrupting, please? | Ты можешь не перебивать меня? |
Having a child at that time and interrupting my career like that, wasn't for me. | Заводить ребёнка, а значит и прерывать карьеру - это было не для меня. |
The police have an unfortunate habit of interrupting our conversations just when they begin to be interesting. | Полиция имеет досадное обыкновение прерывать наши беседы на самом интересном месте. |
We will be interrupting you occasionally to take some measurements. | Мы будем прерывать вас иногда, чтобы сделать некоторые измерения. |
You have no standing in this court, and furthermore I don't like the Department of Justice, so please sit down and stop interrupting. | У вас нет статуса в этом суде, кроме того, я не люблю минюст, поэтому, пожалуйста, сядьте и перестаньте прерывать. |
Sorry. Didn't know I was... interrupting'. | Извините, не хотел вас прерывать. |
But this kind of aggressiveness is what I mean by interrupting the enemy's own decision-making cycle. | И этот вид агрессивности, я понимаю как прерывание принятия собственных решений врагом. |
I didn't explain him yet, how much interrupting the production would cost! | Я ещё не объяснил ему, сколько будет стоить прерывание производства! |
The function of the key combination differs depending on the context but it generally interrupts or facilitates interrupting a function. | Функция комбинации клавиш различна, но обычно она прерывает или облегчает прерывание функции. |
Interrupting the cash flow may... slow him down. | Прерывание денежного потока может... замедлить его. |
Interrupting answers in order to ask additional questions (suggesting lack of attention to the answers). | Прерывание ответов с тем, чтобы задать дополнительные вопросы (наводит на мысль о недостаточном внимании к ответам). |
I hope I'm not interrupting a pajama party, Moni. | Надеюсь, я не мешаю вашей вечеринке в пижамах, Мон. |
You sure I'm not interrupting something? | Уверены, что я вам не мешаю? |
I'm not interrupting anything, am I? | Я не мешаю, нет? |
Hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я не мешаю. |
Am I interrupting something? | Я вам не мешаю? |
Beth, excuse me for interrupting, but I need to speak with Detective Larsen. | Бэт, прости, что отвлекаю, но мне нужно поговорить с детективом Ларсеном. |
I'm not interrupting, am I? | Я не отвлекаю, нет? |
I hope I'm not interrupting. | Надеюсь, что не отвлекаю. |
Am I interrupting anything? | Я вас не отвлекаю? |
Sorry, am I interrupting? | Извини, я тебя отвлекаю? |
Couldn't have been happy, you interrupting his show like that. | Наверное, ему не понравилось, что ты так прервала шоу. |
Delia, thank you so much for interrupting what was probably an awesome evening. | Делия, огромное спасибо что прервала свой, вероятно, увлекательный вечер. |
Hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я вас не прервала. |
I'm sorry, am I interrupting something? | Прошу прощения, я вас прервала? |
I apologise for interrupting. | Извините, что прервала. |
Well, you're kind of interrupting a family moment. | Ну, ты вроде прерываешь семейный момент. |
I don't like you interrupting a working day. | Мне не нравится, что ты прерываешь рабочий день. |
Do you realize that you are interrupting a hapa noa? | Ты понимаешь, что прерываешь церемонию хапаноа? |
A conversation that you are interrupting. | Беседа, которую ты прерываешь. |
Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. | Давай сразу к делу, ведь ты прерываешь мой священный обед. |
Interrupting the cash flow may... slow him down. | Прервав поток денег, может, я смогу затормозить его. |
Temporarily interrupting 80 years of Harkonnen rule and all the profits that go with it. | На время прервав 80-летнее господство Харконненов... и все вытекающие отсюда преимущества. |
On the 4th stage of Russian Championship, Babini got the first pole and won the race, thus interrupting series of wins of his compatriot Alberto Pedemonte from Lukoil Racing. | Уже на 4 этапе Чемпионата России Бабини принёс команде первый поул и первое золото, прервав победную серию своего соотечественника Альберто Педемонте («Лукойл Рейсинг»). |
The period under review was marked principally by the coup d'état of 15 March 2003 of General Francois Bozizé, who overthrew the regime of President Elect Ange Félix Patassé, thereby interrupting the already well-advanced preparations for the national dialogue on which so much hope was placed. | Важнейшим событием, произошедшим в рассматриваемый период, стал государственный переворот, совершенный 15 марта 2003 года генералом Франсуа Бозизе, который сверг режим избранного президента Анж-Феликса Патассе, прервав уже довольно продвинутый процесс подготовки к национальному диалогу, который породил большие надежды. |
Fan Kuai then burst into the banquet area despite not being invited, dressed in full armour and armed with his sword and shield, interrupting the sword dance and glaring at Xiang Yu. | Фань Куай вошёл в зал без приглашения в доспехах при полном вооружении, прервав танец с мечами, и встал перед Сян Юем. |
You remember our rule about not interrupting? | Помнишь, мы договорились, что ты не мешаешь? |
Why are you creating a disturbance, interrupting our work? | Зачем ты нарушил мой покой и мешаешь нашей работе? |
Imus: You are interrupting me. | Ты мне да мешаешь. |
No, you're not interrupting! | Нет-нет, ты не мешаешь. |
GHOST: You know, you're never interrupting me. | Ты мне никогда не мешаешь. |
It allows business leaders to earn a degree without interrupting their careers. | Это позволяет бизнес-лидерам получить ученую степень, не прерывая их карьеру. |
It will enable the Appeals Chamber to hear matters without interrupting trials in the two main courtrooms. | Он позволит Апелляционной камере заслушивать дела, не прерывая судебных разбирательств в двух основных залах суда. |
The fact that medical radiation had become the largest source of man-made radiation exposure was a matter of concern, and there was a need to adopt measures against such exposure without interrupting scientific research in nuclear medicine. | Тот факт, что радиация, используемая в медицине, стала крупнейшим источником антропогенного радиационного воздействия, вызывает озабоченность, и необходимо принять меры против такого воздействия, не прерывая проведения научных исследований в области ядерной медицины. |
She's always in a rush And interrupting | Она всегда в спешке И прерывая |
ReGet Deluxe can detect browser activity and automatically lower its traffic usage if the browser transfers data, giving you the ability to browse the Internet without interrupting your downloads. | ReGet Deluxe определяет активность броузера и автоматически понижает свой трафик, если броузер передает данные, давая вам возможность просматривать веб-страницы, не прерывая процесс загрузки. |
Now, if you'll excuse me, you are interrupting a gentlemen's game. | А теперь прошу простить, вы прерываете игру джентльмена. |
You, sir, are interrupting the Battle of Fredericksburg. | Сэр, вы прерываете битву при Фредериксберге. |
Come on in, you're not interrupting anything. | Входите, вы ничего не прерываете. |
You are interrupting me in the middle of an interrogation. | Вы прерываете меня посередине допроса. |
You're-you're interrupting my work, all right? | Вы прерываете мою работу. |