| I'm sorry, am I interrupting a team prayer meeting? | Извините, я прерываю командную молитву? |
| Tim: Pardon me for interrupting. | Простите, что прерываю. |
| Nando, forgive me for interrupting. | Нандо, извини, что прерываю тебя... |
| My apologies for interrupting. | Извините, что прерываю. |
| My sincere apologies for interrupting this festive trip down memory lane. | Я очень извиняюсь, что прерываю твою увеселительную прогулку по прошлому. |
| I hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я вам не помешал. |
| Sorry, am I interrupting the happy couple? | Простите. Я помешал счастливой паре? |
| I'm sorry. Am I interrupting something? | Прости, я помешал? |
| Not interrupting anything, am I? | Я никому не помешал? |
| I apologize for interrupting. | Извините, что помешал. |
| I hope I'm not interrupting anything, Mr. Garibaldi. | Надеюсь, я не помешала, мистер Гарибальди. |
| Hope I'm not interrupting something. | Надеюсь, я не помешала. |
| Can I stay or am I interrupting? | Мне остаться или я помешала? |
| Am I interrupting something? | Я чему то помешала здесь? |
| Sorry, am I interrupting? | Извини, я вам помешала? |
| Forgive me for interrupting your repast. | Извините, что прервал вашу трапезу. |
| I hope I'm not interrupting your honeymoon. | Надеюсь, я не прервал ваш медовый месяц? |
| At 7:30pm, the day before the game, we were in the lounge discussing strategy, and a waiter knocks on the door, interrupting our conversation. | В семь тридцать вечера накануне матча мы сидели и обсуждали тактику, когда постучавший в дверь официант прервал дискуссию, чтобы предложить нам пойти в церковь, то есть пригласил нас в церковь. |
| Admiral, I apologize for interrupting your deliberations but I have some new evidence I'd like to present. | Адмирал, я прошу прощения за то, что прервал ваши размышления, но у меня есть новые доказательства, которые я хочу представить. |
| In February 2013, Cromwell was arrested for interrupting a University of Wisconsin Board of Regents meeting while showing a graphic photo of a cat to protest about alleged mistreatment of animals on campus. | В феврале 2013 года Кромвелл был арестован за то, что он прервал заседание Совета регентов Университета Висконсина, показывая натуралистичную фотографию кошки, чтобы выразить протест против предполагаемого жестокого обращения с животными на территории кампуса. |
| Why don't you stop interrupting me and let me get on with it, then? | Почему бы тебе не перестать перебивать меня и не дать мне продолжить? |
| Are you going to keep interrupting me? | Вы так и будете меня перебивать? |
| Would you stop interrupting, please? | Ты можешь не перебивать меня? |
| Would you please stop interrupting? | ? Ты можешь не перебивать меня? |
| Could we agree on a system where you raise a hand or another visible limb when you wish to speak, instead of interrupting? | А давайте поднимать руку, если кто хочет сказать... а не перебивать друг друга? |
| We will be interrupting you occasionally to take some measurements. | Мы будем прерывать вас иногда, чтобы сделать некоторые измерения. |
| Talking to him, listening to him and stop constantly interrupting my stories. | Разговаривать с ним, прислушиваться к нему, и прекрати постоянно прерывать мои возвещения. |
| M. Russell, I feel interrupting your reading, but the soda is served. | Мистер Рассел, мне очень жаль прерывать ваши размышления, но ваша шипучка готова. |
| Do we have to have a conversation about how you keep interrupting me? | Нам стоит провести разговор о том, что меня прерывать нельзя? |
| I didn't want to keep interrupting all the time. | Я не хотела всё время вас прерывать. |
| But this kind of aggressiveness is what I mean by interrupting the enemy's own decision-making cycle. | И этот вид агрессивности, я понимаю как прерывание принятия собственных решений врагом. |
| I didn't explain him yet, how much interrupting the production would cost! | Я ещё не объяснил ему, сколько будет стоить прерывание производства! |
| The function of the key combination differs depending on the context but it generally interrupts or facilitates interrupting a function. | Функция комбинации клавиш различна, но обычно она прерывает или облегчает прерывание функции. |
| Interrupting the cash flow may... slow him down. | Прерывание денежного потока может... замедлить его. |
| Interrupting answers in order to ask additional questions (suggesting lack of attention to the answers). | Прерывание ответов с тем, чтобы задать дополнительные вопросы (наводит на мысль о недостаточном внимании к ответам). |
| I can see I'm not interrupting anything. | Я вижу, я ничему НЕ мешаю. |
| I'm not interrupting or anything, am I? | Я тебе не мешаю, нет? |
| Am I interrupting something, boys? | Я вам не мешаю, ребята? |
| Can I stay or am I interrupting? | Можно остаться или я тебе мешаю? |
| I'm sorry, am I interrupting something? | Извини, я тебе не мешаю? |
| Beth, excuse me for interrupting, but I need to speak with Detective Larsen. | Бэт, прости, что отвлекаю, но мне нужно поговорить с детективом Ларсеном. |
| I'm not interrupting anything, am I? | Адам? - Я не отвлекаю, нет? |
| I'm sorry, am... am I interrupting your snack time? | Прости... я отвлекаю тебя от еды? |
| I hope I'm not interrupting. | Надеюсь, что не отвлекаю. |
| I hope I'm not interrupting, but I'm told you're the one to talk to about an ogre problem? | Я надеюсь, что не отвлекаю вас, но мне сказали, что вы тот, с кем можно обсудить проблему с людоедом? |
| He and I would actually have to be talking for you to be interrupting. | Чтобы ты нас прервала, мы с ним сначала должны начать разговаривать. |
| I'm throwing a party, and I can't have a guard interrupting the fun. | Я устраиваю вечеринку, и я не хочу, чтобы охрана прервала всё веселье. |
| Am I interrupting your father/daughter moment? | Я прервала твою отцовскую речь? |
| Well, I do apologize for interrupting the evening without your new paramour. | Ну, я извиняюсь за то, что прервала твой вечер с новым любовником. |
| Am I interrupting anything? | Я прервала вас? - Нет. |
| Well, you're kind of interrupting a family moment. | Ну, ты вроде прерываешь семейный момент. |
| Lavon, not interrupting at all, man. | Левон, приятель, совсем не прерываешь. |
| Do you realize that you are interrupting a hapa noa? | Ты понимаешь, что прерываешь церемонию хапаноа? |
| Darling, you're always interrupting me | Дорогая, ты всегда меня прерываешь. |
| Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. | Потому что ты прерываешь таинство моего ланча. |
| Interrupting the cash flow may... slow him down. | Прервав поток денег, может, я смогу затормозить его. |
| Temporarily interrupting 80 years of Harkonnen rule and all the profits that go with it. | На время прервав 80-летнее господство Харконненов... и все вытекающие отсюда преимущества. |
| On the 4th stage of Russian Championship, Babini got the first pole and won the race, thus interrupting series of wins of his compatriot Alberto Pedemonte from Lukoil Racing. | Уже на 4 этапе Чемпионата России Бабини принёс команде первый поул и первое золото, прервав победную серию своего соотечественника Альберто Педемонте («Лукойл Рейсинг»). |
| The period under review was marked principally by the coup d'état of 15 March 2003 of General Francois Bozizé, who overthrew the regime of President Elect Ange Félix Patassé, thereby interrupting the already well-advanced preparations for the national dialogue on which so much hope was placed. | Важнейшим событием, произошедшим в рассматриваемый период, стал государственный переворот, совершенный 15 марта 2003 года генералом Франсуа Бозизе, который сверг режим избранного президента Анж-Феликса Патассе, прервав уже довольно продвинутый процесс подготовки к национальному диалогу, который породил большие надежды. |
| On 4 May 1999 at about 3 a.m., a cluster bomb container was dropped on the road between Krusevac and Rasic, interrupting traffic for a protracted period of time; | 4 мая 1999 года примерно в 03 ч. 00 м. контейнер с бомбовыми кассетами был сброшен на дороге между Крушевацем и Рашицем, прервав автомобильное движение на длительный период времени; |
| Why are you creating a disturbance, interrupting our work? | Зачем ты нарушил мой покой и мешаешь нашей работе? |
| Who are you, and why are you interrupting me? | А вот ты кто такой и почему ты мне мешаешь? |
| GHOST: You know, you're never interrupting me. | Ты мне никогда не мешаешь. |
| You're never interrupting. | Ты никогда не мешаешь. |
| You're always interrupting something. | Ты вечно нам мешаешь. |
| It allows business leaders to earn a degree without interrupting their careers. | Это позволяет бизнес-лидерам получить ученую степень, не прерывая их карьеру. |
| Later he suppressed a mischievous laugh and, without interrupting his reading, said 'we have common enemies'. | Чуть позже он сдержал беглую усмешку и, не прерывая чтения, воскликнул: «У нас общие враги». |
| She agreed that there was a need for flexibility and pointed out that so far UNFPA had adjusted to changing needs of countries without interrupting ongoing activities. | Оратор согласилась с необходимостью гибкого подхода и указала, что по состоянию на данный момент ЮНФПА внес коррективы с учетом изменяющихся потребностей стран, не прерывая текущую деятельность. |
| The fact that medical radiation had become the largest source of man-made radiation exposure was a matter of concern, and there was a need to adopt measures against such exposure without interrupting scientific research in nuclear medicine. | Тот факт, что радиация, используемая в медицине, стала крупнейшим источником антропогенного радиационного воздействия, вызывает озабоченность, и необходимо принять меры против такого воздействия, не прерывая проведения научных исследований в области ядерной медицины. |
| Assaults on health workers and facilities seriously affect access to health care, depriving patients of treatment and interrupting measures to prevent and control contagious diseases. | Нападения на медицинских работников и медицинские учреждения серьезно ограничивают доступ к медицинской помощи, лишая больных лечения и прерывая процедуры, направленные на профилактику и лечение заразных болезней. |
| Now, if you'll excuse me, you are interrupting a gentlemen's game. | А теперь прошу простить, вы прерываете игру джентльмена. |
| You, sir, are interrupting the Battle of Fredericksburg. | Сэр, вы прерываете битву при Фредериксберге. |
| Come on in, you're not interrupting anything. | Входите, вы ничего не прерываете. |
| You are interrupting me in the middle of an interrogation. | Вы прерываете меня посередине допроса. |
| You're-you're interrupting my work, all right? | Вы прерываете мою работу. |