Английский - русский
Перевод слова Interrupting

Перевод interrupting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прерываю (примеров 56)
Sorry for just interrupting like this but I would also like to say a few words. Простите, что прерываю... я тоже хочу сказать пару слов.
Am I interrupting a family meeting? Я прерываю семейную встречу?
You'll pardon me for interrupting, Miss Byng, but there may be another way out of this. Простите, что прерываю, мисс Бинг, но эту проблему можно решить иначе.
Mr. Dlamini (Swaziland): I apologize for interrupting the President while he is performing his noble task here in the Assembly. Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Я прошу извинить за то, что прерываю Председателя в момент, когда он выполняет свои функции в Ассамблее.
Mr. STARR (Australia): Mr. President, I do apologise for interrupting your flow. Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я извиняюсь за то, что прерываю Вас.
Больше примеров...
Помешал (примеров 45)
I do hope I'm not interrupting. Надеюсь, я не помешал.
Hope I'm not interrupting. Надеюсь, я не помешал.
I'm not interrupting anything, am I? (laughing) Я ведь ничему не помешал?
Am I interrupting something? Я, случайно, не помешал?
Raylan: Am I interrupting something? Я вам не помешал?
Больше примеров...
Помешала (примеров 48)
I hope I'm not interrupting anything. Надеюсь, я вам не помешала?
I do hope I'm not interrupting. Надеюсь, не помешала?
I'm not interrupting anything, am I? Надеюсь, я не помешала?
Sorry, am I interrupting something? Извините, я чем-то помешала?
Sorry. Am I interrupting? Извините, я вам не помешала?
Больше примеров...
Прервал (примеров 26)
I'm sorry, I didn't realize I was interrupting your morning prayers. Извини, я не знал, что прервал твою утреннюю молитву.
No, I think the lifelong memory of your grandfather interrupting your first kiss is punishment enough. Нет, тебе хватит и всю жизнь помнить о том как дедушка прервал твой первый поцелуй.
Secondly, I must apologize if I am interrupting your luncheon. И во-вторых, я хотел бы извиниться перед вами за то, что я, возможно, прервал ваш обеденный перерыв.
Hope I'm not interrupting. Надеюсь, я не прервал вас.
I'd like to take this moment to thank Mr. Rance for... interrupting a busy travel schedule to pay us a visit. Я хотел бы воспользоваться моментом и поблагодарить мистера Рэнса за то... что он прервал свое путешествие и нанес нам визит.
Больше примеров...
Перебивать (примеров 29)
If you keep interrupting, I keep having to go back to the top. Если будете перебивать, мне придётся каждый раз начинать сначала.
I want to say, so I don't want to be interrupting. Я хочу кое-что сказать, я не хочу перебивать.
That is for interrupting me. Прошу не перебивать меня.
Please, stop interrupting. Прошу не перебивать меня.
Kevin, will you stop interrupting my flow? Кевин, перестань меня перебивать!
Больше примеров...
Прерывать (примеров 18)
You have no standing in this court, and furthermore I don't like the Department of Justice, so please sit down and stop interrupting. У вас нет статуса в этом суде, кроме того, я не люблю минюст, поэтому, пожалуйста, сядьте и перестаньте прерывать.
That what he did deserved interrupting your date? Что из-за его поступка стоило прерывать свидание?
Would you stop interrupting? Может, перестанешь прерывать?
and they keep interrupting you at the wrong time, while you're actually trying to do something they're paying you to do, they tend to interrupt you. И они продолжают прерывать вас в неподходящее время, когда вы пытаетесь сделать ровно то, за что вам платят деньги, они обычно и прерывают.
Sorry. Didn't know I was... interrupting'. Извините, не хотел вас прерывать.
Больше примеров...
Прерывание (примеров 5)
But this kind of aggressiveness is what I mean by interrupting the enemy's own decision-making cycle. И этот вид агрессивности, я понимаю как прерывание принятия собственных решений врагом.
I didn't explain him yet, how much interrupting the production would cost! Я ещё не объяснил ему, сколько будет стоить прерывание производства!
The function of the key combination differs depending on the context but it generally interrupts or facilitates interrupting a function. Функция комбинации клавиш различна, но обычно она прерывает или облегчает прерывание функции.
Interrupting the cash flow may... slow him down. Прерывание денежного потока может... замедлить его.
Interrupting answers in order to ask additional questions (suggesting lack of attention to the answers). Прерывание ответов с тем, чтобы задать дополнительные вопросы (наводит на мысль о недостаточном внимании к ответам).
Больше примеров...
Мешаю (примеров 17)
You sure I'm not interrupting something? Уверены, что я вам не мешаю?
Aren't I interrupting your routine without me? Разве я не мешаю твоим делам?
I'm sorry. I hope I'm not interrupting. Извините, надеюсь, что не мешаю важному разговору.
Can I stay or am I interrupting? Можно остаться или я тебе мешаю?
Am I interrupting something? Я вам не мешаю?
Больше примеров...
Отвлекаю (примеров 19)
Beth, excuse me for interrupting, but I need to speak with Detective Larsen. Бэт, прости, что отвлекаю, но мне нужно поговорить с детективом Ларсеном.
I'm not interrupting anything, am I? Адам? - Я не отвлекаю, нет?
I hope I'm not interrupting. Надеюсь, что не отвлекаю.
I hope I'm not interrupting, but I'm told you're the one to talk to about an ogre problem? Я надеюсь, что не отвлекаю вас, но мне сказали, что вы тот, с кем можно обсудить проблему с людоедом?
I do apologize for interrupting. Извиняюсь за то что отвлекаю
Больше примеров...
Прервала (примеров 14)
Couldn't have been happy, you interrupting his show like that. Наверное, ему не понравилось, что ты так прервала шоу.
Delia, thank you so much for interrupting what was probably an awesome evening. Делия, огромное спасибо что прервала свой, вероятно, увлекательный вечер.
I'm throwing a party, and I can't have a guard interrupting the fun. Я устраиваю вечеринку, и я не хочу, чтобы охрана прервала всё веселье.
Am I interrupting your father/daughter moment? Я прервала твою отцовскую речь?
Hope I'm not interrupting. Надеюсь, я вас не прервала.
Больше примеров...
Прерываешь (примеров 8)
Do you realize that you are interrupting a hapa noa? Ты понимаешь, что прерываешь церемонию хапаноа?
Darling, you're always interrupting me Дорогая, ты всегда меня прерываешь.
A conversation that you are interrupting. Беседа, которую ты прерываешь.
Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. Давай сразу к делу, ведь ты прерываешь мой священный обед.
Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. Потому что ты прерываешь таинство моего ланча.
Больше примеров...
Прервав (примеров 9)
In 2002, Falun Gong practitioners in Changchun successfully broadcast the False Fire video on Chinese state television, interrupting scheduled programming for 50 minutes. В 2002 году практикующим Фалуньгун в Чанчуне удалось провести трансляцию фильма «Фальшивый огонь» на китайском телевидении, прервав запланированную программу телестанции на 50 минут.
Interrupting the cash flow may... slow him down. Прервав поток денег, может, я смогу затормозить его.
Once, the general angered her by wearing his hat and coat at her house and interrupting an interview at noon, declaring it was time for his vodka. Однажды генерал рассердил царицу, надев шляпу и пальто у её дома и прервав полуденную аудиенцию со словами, что пришло время для его водки.
Fan Kuai then burst into the banquet area despite not being invited, dressed in full armour and armed with his sword and shield, interrupting the sword dance and glaring at Xiang Yu. Фань Куай вошёл в зал без приглашения в доспехах при полном вооружении, прервав танец с мечами, и встал перед Сян Юем.
On 4 May 1999 at about 3 a.m., a cluster bomb container was dropped on the road between Krusevac and Rasic, interrupting traffic for a protracted period of time; 4 мая 1999 года примерно в 03 ч. 00 м. контейнер с бомбовыми кассетами был сброшен на дороге между Крушевацем и Рашицем, прервав автомобильное движение на длительный период времени;
Больше примеров...
Мешаешь (примеров 11)
No, you're not interrupting! Нет-нет, ты не мешаешь.
You're never interrupting. Ты никогда не мешаешь.
Interrupting Reverend Mather's dinner. Мешаешь преподобному Матэру ужинать.
You're always interrupting something, Jackson. Ты всегда чему-нибудь мешаешь, Джексон.
You're always interrupting something. Ты вечно нам мешаешь.
Больше примеров...
Прерывая (примеров 14)
It allows business leaders to earn a degree without interrupting their careers. Это позволяет бизнес-лидерам получить ученую степень, не прерывая их карьеру.
What I do care about is you not sending any more shitkickers to your house, interrupting my evening. Меня заботит, что ты не посылаешь ещё каких-нибудь деревенщин к своему дому, прерывая мой вечер.
In the same year on the frequency of the channel is relayed by network utility partner - TV channel "Style TV" logo "2x2" (interrupting broadcasting of teleshopping). В этом же году на частоте телеканала ретранслировались программы сетевого партнёра - телеканала «Style TV» с логотипом «2х2» (прерывая вещание на телемагазин).
The Algerian delegation's claim that there was no human rights crisis in the country was dubious, and it was hard to go along with the idea that the electoral process could be suspended without interrupting the democratic process as well. З. Г-н Лаллах не разделяет утверждения делегации Алжира о том, что в этой стране не сложилась кризисная ситуация в области прав человека, и он также не может согласиться с тем, что можно остановить процесс выборов, не прерывая процесс демократических преобразований.
She's always in a rush And interrupting Она всегда в спешке И прерывая
Больше примеров...
Прерываете (примеров 6)
You, sir, are interrupting the Battle of Fredericksburg. Сэр, вы прерываете битву при Фредериксберге.
Come on in, you're not interrupting anything. Входите, вы ничего не прерываете.
Why are you interrupting my game in the middle of the most important sporting event of my career? Почему вы прерываете мою игру посреди самого важного спортивного события моей карьеры?
You are interrupting me in the middle of an interrogation. Вы прерываете меня посередине допроса.
You're-you're interrupting my work, all right? Вы прерываете мою работу.
Больше примеров...