| I hope that I wasn't interrupting anything. | Я надеюсь, я ничего не прерываю. |
| Sorry for just interrupting like this but I would also like to say a few words. | Простите, что прерываю... я тоже хочу сказать пару слов. |
| Forgive me for interrupting. | Простите, что прерываю. |
| Gentlemen, I hope I'm not interrupting. | Джентльмены, надеюсь не прерываю вас. |
| I beg your pardon for interrupting you... Lady Bracknell, but I am Miss Cardew's guardian. | Прошу прощения, что прерываю вас, леди Брэкнелл, но я опекун мисс Кардью, она не может выйти замуж без моего согласия до достижения совершеннолетия |
| I hope I'm not interrupting something. | Надеюсь, я ничему не помешал. |
| I do hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я не помешал. |
| Am I interrupting you guys? | Я помешал вам, ребята? |
| Not interrupting anything, am I? | Не помешал, нет? |
| Hope I'm not interrupting anything. | Надеюсь, не помешал. |
| (Ashley) Mrs. Grayson, forgive me for interrupting. | Миссис Грейсон, простите, что помешала. |
| Well, I hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я не помешала. |
| Am I interrupting anything. | но, может быть, я вам помешала? |
| Sorry. Am I interrupting? | Извините, я вам не помешала? |
| Am I interrupting something? | Я чему то помешала здесь? |
| Hope I'm not interrupting anything. | Надеюсь, что я ничего не прервал. |
| Forgive me for interrupting your repast. | Извините, что прервал вашу трапезу. |
| Pardon me for interrupting your premature celebration, but I thought it only fair to give you a sporting chance as you are new to this game. | Простите, что прервал ваше преждевременное празднование, но я решил, что будет честно предоставить вам шанс, поскольку вы новичок в этой игре. |
| I apologize once again for interrupting the meeting. | Я еще раз прошу прощения за то, что прервал это заседание. |
| Now, my apologies for interrupting this evening's entertainment. | Приношу свои извинения за то, что прервал ваше развлечение. |
| I'm trying to do all that, but you keep interrupting me. | Я пытаюсь, но ты продолжаешь меня перебивать. |
| If you keep interrupting, I keep having to go back to the top. | Если будете перебивать, мне придётся каждый раз начинать сначала. |
| I want to say, so I don't want to be interrupting. | Я хочу кое-что сказать, я не хочу перебивать. |
| Could you please just stop interrupting? | Прекрати перебивать, пожалуйста. |
| Could we agree on a system where you raise a hand or another visible limb when you wish to speak, instead of interrupting? | А давайте поднимать руку, если кто хочет сказать... а не перебивать друг друга? |
| The police have an unfortunate habit of interrupting our conversations just when they begin to be interesting. | Полиция имеет досадное обыкновение прерывать наши беседы на самом интересном месте. |
| In order to avoid interrupting speakers, I would kindly ask representatives to remain in their seats after statements are made. | Чтобы не прерывать ораторов, я прошу представителей оставаться на своих местах после выступлений. |
| You have no standing in this court, and furthermore I don't like the Department of Justice, so please sit down and stop interrupting. | У вас нет статуса в этом суде, кроме того, я не люблю минюст, поэтому, пожалуйста, сядьте и перестаньте прерывать. |
| and they keep interrupting you at the wrong time, while you're actually trying to do something they're paying you to do, they tend to interrupt you. | И они продолжают прерывать вас в неподходящее время, когда вы пытаетесь сделать ровно то, за что вам платят деньги, они обычно и прерывают. |
| Sorry. Didn't know I was... interrupting'. | Извините, не хотел вас прерывать. |
| But this kind of aggressiveness is what I mean by interrupting the enemy's own decision-making cycle. | И этот вид агрессивности, я понимаю как прерывание принятия собственных решений врагом. |
| I didn't explain him yet, how much interrupting the production would cost! | Я ещё не объяснил ему, сколько будет стоить прерывание производства! |
| The function of the key combination differs depending on the context but it generally interrupts or facilitates interrupting a function. | Функция комбинации клавиш различна, но обычно она прерывает или облегчает прерывание функции. |
| Interrupting the cash flow may... slow him down. | Прерывание денежного потока может... замедлить его. |
| Interrupting answers in order to ask additional questions (suggesting lack of attention to the answers). | Прерывание ответов с тем, чтобы задать дополнительные вопросы (наводит на мысль о недостаточном внимании к ответам). |
| I'm not interrupting or anything, am I? | Я тебе не мешаю, нет? |
| Hope I'm not interrupting. | Надеюсь, я не мешаю. |
| I'm sorry, am I interrupting something? | Прости. Я мешаю? |
| Am I interrupting something? | Я что ли мешаю чему-либо? |
| Can I stay or am I interrupting? | Можно остаться или я тебе мешаю? |
| Beth, excuse me for interrupting, but I need to speak with Detective Larsen. | Бэт, прости, что отвлекаю, но мне нужно поговорить с детективом Ларсеном. |
| Am I interrupting your social life, Katrina? | Катрина, я отвлекаю тебя от личных дел? |
| I'm sorry, am... am I interrupting your snack time? | Прости... я отвлекаю тебя от еды? |
| I'm not interrupting anything, am I? | Я не отвлекаю, нет? |
| I do apologize for interrupting. | Извиняюсь за то что отвлекаю - Можешь дверь закрыть? |
| He and I would actually have to be talking for you to be interrupting. | Чтобы ты нас прервала, мы с ним сначала должны начать разговаривать. |
| But, Walter, I'm so sorry about interrupting your analysis before. | Но Уолтер, извините, что прервала ваш сеанс. |
| Delia, thank you so much for interrupting what was probably an awesome evening. | Делия, огромное спасибо что прервала свой, вероятно, увлекательный вечер. |
| Am I interrupting your father/daughter moment? | Я прервала твою отцовскую речь? |
| Am I interrupting anything? | Я прервала вас? - Нет. |
| Lavon, not interrupting at all, man. | Левон, приятель, совсем не прерываешь. |
| I don't like you interrupting a working day. | Мне не нравится, что ты прерываешь рабочий день. |
| Do you realize that you are interrupting a hapa noa? | Ты понимаешь, что прерываешь церемонию хапаноа? |
| A conversation that you are interrupting. | Беседа, которую ты прерываешь. |
| Because you happen to be interrupting my lunchtime sanctuary. | Давай сразу к делу, ведь ты прерываешь мой священный обед. |
| In 2002, Falun Gong practitioners in Changchun successfully broadcast the False Fire video on Chinese state television, interrupting scheduled programming for 50 minutes. | В 2002 году практикующим Фалуньгун в Чанчуне удалось провести трансляцию фильма «Фальшивый огонь» на китайском телевидении, прервав запланированную программу телестанции на 50 минут. |
| Synchronicity topped the album charts in both the UK and the U.S. for 17 nonconsecutive weeks (interrupting the dominance of Michael Jackson's Thriller in the U.S.). | Synchronicity возглавил альбомные хит-парады и в Великобритании, и в США (прервав там долгое доминирование «Триллера» Майкла Джексона). |
| Once, the general angered her by wearing his hat and coat at her house and interrupting an interview at noon, declaring it was time for his vodka. | Однажды генерал рассердил царицу, надев шляпу и пальто у её дома и прервав полуденную аудиенцию со словами, что пришло время для его водки. |
| The period under review was marked principally by the coup d'état of 15 March 2003 of General Francois Bozizé, who overthrew the regime of President Elect Ange Félix Patassé, thereby interrupting the already well-advanced preparations for the national dialogue on which so much hope was placed. | Важнейшим событием, произошедшим в рассматриваемый период, стал государственный переворот, совершенный 15 марта 2003 года генералом Франсуа Бозизе, который сверг режим избранного президента Анж-Феликса Патассе, прервав уже довольно продвинутый процесс подготовки к национальному диалогу, который породил большие надежды. |
| On 4 May 1999 at about 3 a.m., a cluster bomb container was dropped on the road between Krusevac and Rasic, interrupting traffic for a protracted period of time; | 4 мая 1999 года примерно в 03 ч. 00 м. контейнер с бомбовыми кассетами был сброшен на дороге между Крушевацем и Рашицем, прервав автомобильное движение на длительный период времени; |
| You remember our rule about not interrupting? | Помнишь, мы договорились, что ты не мешаешь? |
| Why are you creating a disturbance, interrupting our work? | Зачем ты нарушил мой покой и мешаешь нашей работе? |
| You're never interrupting. | Ты никогда не мешаешь. |
| You're always interrupting something, Jackson. | Ты всегда чему-нибудь мешаешь, Джексон. |
| You're always interrupting something. | Ты вечно нам мешаешь. |
| Later he suppressed a mischievous laugh and, without interrupting his reading, said 'we have common enemies'. | Чуть позже он сдержал беглую усмешку и, не прерывая чтения, воскликнул: «У нас общие враги». |
| What I do care about is you not sending any more shitkickers to your house, interrupting my evening. | Меня заботит, что ты не посылаешь ещё каких-нибудь деревенщин к своему дому, прерывая мой вечер. |
| The fact that medical radiation had become the largest source of man-made radiation exposure was a matter of concern, and there was a need to adopt measures against such exposure without interrupting scientific research in nuclear medicine. | Тот факт, что радиация, используемая в медицине, стала крупнейшим источником антропогенного радиационного воздействия, вызывает озабоченность, и необходимо принять меры против такого воздействия, не прерывая проведения научных исследований в области ядерной медицины. |
| The Algerian delegation's claim that there was no human rights crisis in the country was dubious, and it was hard to go along with the idea that the electoral process could be suspended without interrupting the democratic process as well. | З. Г-н Лаллах не разделяет утверждения делегации Алжира о том, что в этой стране не сложилась кризисная ситуация в области прав человека, и он также не может согласиться с тем, что можно остановить процесс выборов, не прерывая процесс демократических преобразований. |
| Assaults on health workers and facilities seriously affect access to health care, depriving patients of treatment and interrupting measures to prevent and control contagious diseases. | Нападения на медицинских работников и медицинские учреждения серьезно ограничивают доступ к медицинской помощи, лишая больных лечения и прерывая процедуры, направленные на профилактику и лечение заразных болезней. |
| Now, if you'll excuse me, you are interrupting a gentlemen's game. | А теперь прошу простить, вы прерываете игру джентльмена. |
| You, sir, are interrupting the Battle of Fredericksburg. | Сэр, вы прерываете битву при Фредериксберге. |
| Come on in, you're not interrupting anything. | Входите, вы ничего не прерываете. |
| You are interrupting me in the middle of an interrogation. | Вы прерываете меня посередине допроса. |
| You're-you're interrupting my work, all right? | Вы прерываете мою работу. |