SPOOL is set if the file is a spool file, such as an intermediate file used during printing. |
SPOOL - установлен, если файл является буферным, как промежуточный файл используемый в процессе печати. |
The construction starts with K4 and is defined in such a way that every intermediate graph on the way to the full component is again 3-connected. |
Построение начинается с K4 и определяется таким образом, что любой промежуточный граф на пути к полной компоненте является снова 3-связным. |
The beginner and intermediate levels are guessing games where after each move the computer tells the player which items were correct, so there is little scope for deduction. |
Начальный и промежуточный уровни угадывают игры, где после каждого хода компьютер сообщает игроку, что элементы были правильными, поэтому существует мало возможностей для вычета. |
Between the isolated individual and the world there must be an intermediate element, an organized community that enables the individual to participate in the life of the world. |
Между отдельным индивидом и миром должен существовать промежуточный элемент - организованное сообщество, позволяющее индивиду принимать участие в жизни всего мира. |
During the biennium 2008-2009, this intermediate result will be achieved through the delivery of the following outputs: |
В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов этот промежуточный результат будет достигаться посредством осуществления следующих мероприятий: |
The Government has requested international assistance not only to meet immediate humanitarian needs but also to assess food security requirements in the intermediate period of the next 6-12 months. |
Правительство обратилось за международной помощью не только с целью удовлетворения прямых гуманитарных потребностей, но и с целью оценки потребностей с точки зрения продовольственной безопасности в промежуточный период следующих 6 - 12 месяцев. |
The College of Education at the University of Bahrain has also established a department of kindergartens which grants an intermediate diploma. |
Кроме того, на педагогическом факультете Университета Бахрейна было создано отделение воспитания в дошкольных учреждениях, которое позволяет получить промежуточный диплом. |
We are now working towards our next EU intermediate target of 0.56 per cent of GNI for ODA by 2010. |
Сейчас мы работаем над тем, чтобы выйти на наш следующий промежуточный показатель для ЕС в 0,56 процента ВНД на цели ОПР к 2010 году. |
In terms of comfort, the intermediate coaches are equipped like the end vehicles with additional fittings such as arrangements for disabled persons and telephone booths. |
Что касается комфорта, то как промежуточный, так и крайние вагоны оснащены таким дополнительным оборудованием, как приспособления для инвалидов и телефонные будки. |
The intermediate level represented by the trunk of the tree has been a gap in the UNFPA measurement system to date. |
Промежуточный уровень, представленный стволом дерева, символизирует собой один из существующих на сегодняшний день пробелов в системе измерения показателей ЮНФПА. |
Until 1974 the Riksdag Act was a fundamental law, but as stated it now occupies an intermediate position. |
До 1974 года Акт о риксдаге являлся основным законом, но, как уже отмечалось, в настоящее время он имеет промежуточный статус. |
Other constitutional experts assign only legal value to the instruments in question, or an intermediate rank between the law and the Constitution. |
С другой стороны, ряд экспертов по конституционным вопросам наделяли такие документы сугубо правовым статусом, либо присваивали им промежуточный статус между законом и положением Конституции. |
Production of Cinnamic acid (intermediate) |
Производство коричной кислоты (промежуточный продукт) |
This preliminary assessment is an intermediate product that deals with major transboundary rivers in Central Asia which have a desert sink or discharge into an enclosed lake. |
Эта предварительная оценка представляет собой промежуточный материал, посвященный крупным трансграничным рекам в Центральной Азии, которые впадают в пустынный приемник или в замкнутое озеро. |
The main contender to break the present logjam, we believe, is currently what is known as the intermediate approach. |
Лучшим средством для выхода из сложившего тупика, на наш взгляд, является так называемый «промежуточный подход». |
Where outcomes were evident, they were often intermediate, incremental and/or limited in scale and scope. |
В тех случаях, где результаты были достигнуты, такие результаты зачастую носили промежуточный, неокончательный и ограниченный масштаб и характер. |
The system of National Accounts provides the basic guidelines for building such frameworks, covering as it does all major economic activity including, most particularly, production and consumption and intermediate outputs. |
Система национальных счетов содержит базисные руководящие положения по созданию таких систем, охватывающих все основные виды экономической деятельности, включая прежде всего производство и потребление и промежуточный выпуск. |
Across the top of the table are the buyers, classified into two broad groups: intermediate demand and final demand. |
В верхней части таблицы указываются покупатели, сгруппированные в две широкие категории: промежуточный спрос и конечный спрос. |
The most serious cases that were likely to involve the heaviest penalties were referred to an intermediate people's court in the first instance. |
По наиболее серьезным преступлениям, могущим повлечь за собой высшую меру наказания, дело передается в промежуточный народный суд, являющийся судом первой инстанции. |
Regular training programmes included a three-month basic investigation course, a two-month intermediate investigation course, a month-long senior investigation course and a two-week executive management course. |
Регулярные учебные программы включали трехмесячный базисный курс подготовки по проведению расследований, двухмесячный промежуточный курс в этой области, одномесячный курс для старших сотрудников и двухнедельный курс для исполнительного руководства. |
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. |
В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда. |
An intermediate shaft (12) is arranged between the shaft of the screw pump and the shaft of the hydroprotection. |
Между валом винтового насоса и валом гидрозащиты установлен промежуточный вал (12). |
With regards to the Security Council itself, the report offers an intermediate approach as a compromise, but this intermediate approach has to come at the end of the negotiations. |
Что касается самого Совета Безопасности, то в докладе в качестве компромисса предлагается промежуточный подход, однако этот промежуточный подход должен следовать в конце переговоров. |
The only obligation that an intermediate holder may incur is to give a carrier instructions relating to the goods during the carriage when such intermediate holder is a controlling party. |
Единственным обязательством, которое может нести промежуточный держатель, является обязательство давать инструкции перевозчику в отношении груза в ходе перевозки, когда такой промежуточный держатель выступает распоряжающейся стороной. |
C. Option 8: administrative data - intermediate |
С. Вариант 8: административные данные - промежуточный уровень |